press the flesh
握手
讲解:
press the flesh是七〇年代开始使用的词组,字面上的意思是“压肉”。用来表达“握手”,有时语带讽刺,暗指政客那种有目的的假客套。
例句:
He was a pragmatic politician,eager to press the flesh and do the deal.(出自time,Jan. 3,1994,p. 50)
〔介绍一九九三年TIME年度风云人物之一南非总统戴克拉克 (另一位是曼德拉))他是务实的政治人物,随时愿意和人握手、谈条件。