Don't kill the birds! the little birds,
不要杀害鸟类!弱小的鸟,
That sing about your door
它们在你门前歌唱,
Soon as the joyous Spring has come,
当欢乐的春天来临,
And chilling storms are o'er.
寒冷的暴风雨已成过往。
The little birds! how sweet they sing!
小鸟儿!它们的歌声多甜美!
Oh, let them joyous live;
噢,让它们做快乐的生灵。
And do not seek to take the life
不要试图夺走,
Which you can never give.
你从未给予的生命。
Don't kill the birds! the pretty birds,
不要杀害鸟类!那美丽的鸟儿,
That play among the trees;
它们在林间玩耍
For earth would be a cheerless place,
如果没有了它们,
If it were not for these.
地球上的乐趣将会多么匮乏。
The little birds! how fond they play!
小鸟儿们!它们玩得多么高兴!
Do not disturb their sport;
请勿打扰它们的游戏;
But let them warble forth their songs,
让它们唱出柔和的颤音,
Till winter cuts them short.
直到因为冬天来临中断为止。
Don't kill the birds! the happy birds,
不要杀害鸟类!那快乐的小鸟,
That bless the field and grove;
它们把田野和果园守护;
So innocent to look upon,
你看它们如此天真无辜,
They claim our warmest love.
值得我们最热忱的爱慕。
The happy birds, the tuneful birds,
开心的小鸟,音调悦耳的小鸟,
How pleasant 't is to see!
看见它们多么令人愉悦神往!
No spot can be a cheerless place
有它们出现的所在,
Where'er their presence be.
不会是缺少喜乐的地方。