手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第三册 > 正文

英国语文第三册(MP3+中英字幕) 第58期:王子和法官(下)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Turing again to the Prince, he added, "Young man, you will one day be King. How can you expect your subjects to obey you then, if you yourself thus disobey the King's laws now?"

转向王子,法官又补充道:年轻人,有一天你会成为国王,你如何指望你的国民服从你,如果现在你自己都不遵守国王的法律?

On hearing this, the Prince was very much ashamed of himself. He had not a word to say; but, laying down his sword, he bowed to the Judge, and walked quietly off to prison.

听到这些,王子很羞愧,他无话可说,而是他放下了剑,向法官鞠了一躬,然后安静的走向了监狱。

When the King (Henry IV.) heard of this incident, he said, "Happy is the King that has a Judge who so fearlessly enforces the laws, and a son who knows how to submit to them."

当国王(亨利四世)听到这个事情后,他说,“我很高兴有一位毫无畏惧执行法律的法官和一个懂得聆听他们说教的儿子。”

王子和法官.jpg

Shortly after this Prince had been crowned King, many of his people came to pay their respects to him. Some of those who knew how wild he had been as a young man, were anxious to know how he would act as King.

不久这位王子戴上了王冠,他的子民前来表示对他的敬意。他们中的一些人知道王子曾经是一个狂野的年轻人,他们急于想知道他将来怎么当好一位国王。

Among the rest came some of his former riotous companions, expecting, no doubt, to be made at once the King's chief favorites.

剩余的一些人曾是王子年轻时的玩伴,毫无疑问,他们希望立即被重用成为国王的宠臣。

But they were mistaken. The King told them that he had given up his foolish ways, and advised them to do the same. Nor would he let them come about his person, until they had shown that they had learned better manners.

但是他们错了,他已经改掉了之前愚蠢的行为方式,并建议他们也改邪归正,他们只有学会好的礼仪规矩,他才会重用他们。

The Judge also came, not knowing how he would be received. He feared that he might lose his office; but he did not care, as he had only done his duty.

那位法官也来了,并不知道他会被召见。他害怕会丢掉职务,但是他并不介意,因为他仅仅是在履行他的职责。

He also was mistaken. The King received him very kindly, and thanked him for the sharp lesson he had given him. He told him still to keep the office which he had so worthily filled.

他也错了,国王很和善地召见了他,并感谢法官狠狠的给他上了一课,并让他继续从事这项令他满满敬畏的职务。

"If ever," said the King, "I have a son who shall behave as I did to you, may I have a Judge as bold and faithful as you to correct him!"

国王说道,“我希望,将来如果我儿子像我一样对你表现的很无礼,到时能有一位和你一样勇敢忠实的法官教导他。”

QUESTIONS

问题

What sort of youth was Henry V. when he was Prince of Wales? What sort of companions did he mix with? What did the Prince say when one of these was sent to prison? What did the Judge reply? What did the Prince then try to do? When the Judge told him to cease from such riot, what did he do to him? What did the Judge then order? How did the Prince then behave? What did the King say when he heard of this? How did the Prince treat his former companions when he became King? How did he treat the Judge?

当亨利五世还是威尔士王子时,他是什么样的青年?他身边的玩伴都是什么样的?当其中的一个玩伴被送进监狱时,王子说了什么?法官又是怎么回应的?王子然后又试图做什么?当法官告诉王子不要扰乱法庭秩序时,王子对法官做了什么?法官然后下了什么命令?王子然后又是怎么表现的?当国王听到这个事情时说了什么?当上国王后,王子是如何对待以前的玩伴的,又是如何对待法官的?

重点单词   查看全部解释    
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,终止
n. 停止

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。