We take from the ocean, the earth, and the air,
我们从海洋、土地和空气中汲取,
Yet all their rich gifts do not silence our care.
但它们所有的礼物都不能使我们的关怀安静下来。
A very small portion sufficient will be,
非常小的一部分就足够了,
If sweetened with gratitude. Pee, dee, dee!
如果感恩使人愉快。
But soon there'll be ice weighing down the light bough,
但是很快冰雪就会压断幼嫩的树枝,
On which thou art flitting so playfully now;
就是你正站在上面跳来跳去自在嬉戏的这枝;
And though there's a vesture well fitted and warm,
尽管它被很好地覆盖住了,暖暖和和的,
Protecting the rest of thy delicate form,
保护了你娇弱的身躯,
What, then, wilt thou do with thy little bare feet,
那么,你裸露在外的小脚该怎么办,
To save them from pain, mid the frost and the sleet?
怎样不在风霜中冻疼它们?
To warm them, and fly away. Pee, dee, dee!
你看,我可以把它们抬起来藏在羽毛里,
I thank thee, bright monitor; what thou hast taught
暖着它们,飞起来。感谢你,明智的监督员;你教的东西
Will oft be the theme of the happiest thought;
将是最快乐思想的主题;
We look at the clouds; while the birds have an eye
我们看到乌云;而鸟儿的眼睛
To Him who reigns over them, changeless and high.
一成不变地,高高地着眼于统治着它们的他,
And now little hero, just tell me thy name,
现在,我们的小英雄,告诉我你的名字,
That I may be sure whence my oracle came.
这样我能够确信我的神谕来自何处。
Because, in all weather, I'm merry and free,
因为在任何天气里,我都快乐而自由,
They call me the Winter King. Pee, dee, dee!
它们叫我‘冬天之王’