The sky is clouded, the rocks are bare;
浓云密布,岩石嶙峋赤裸,
The spray of the tempest is white in air;
暴雨骤雨,搅起周天浪花,
The winds are out with the waves at play,
风卷浪涌,尽情飞溅追逐,
And I shall not tempt the sea to-day.
今天,我不想冒险出海。
The trail is narrow, the wood is dim,
狭窄的小路,丛林晦暗,
The panther clings to the arching limb;
蜷伏的美洲豹,无声等待,
And the lion’s whelps are abroad at play,
熊狮幼崽,四下追逐玩耍,
And I shall not join in the chase to-day.
今天,我不想外出打猎。
But the ship sailed safely over the sea,
渔船从海上安全返航,
And the hunters came from the chase in glee;
猎手欣喜地满载归来,
And the town that was builded upon a rock
荒芜处城镇高耸拔起,
Was swallowed up in the earthquake shock.
地球将毁于自身劫难。