Hands of angels, hidden from mortal eyes, shifted the scenery of the heavens; the glories of night dissolved into the glories of the dawn.
众天使们的手臂,躲藏在上帝摄人心魄的目光下,变幻着天堂的景色。夜晚的余晖消隐在黎明的薄雾微明之中了。
The blue sky now turned more softly gray; the great watch stars shut up their holy eyes; the east began to kindle.
这时,蓝天变得更加沁人心脾。巨大的守夜星合上了它们神圣的眼睛。东方开始发出亮光。
Faint streaks of purple soon blushed along the sky;
微现的紫色条纹很快就染红了天际。
the whole celestial concave was filled with the inflowing tides of the morning light, which came pouring down from above in one great ocean of radiance;
整个云空凹陷处都被晨光流入的波浪状云彩填满了,从上到下喷涌出如海洋一般的巨大光辉。
till at length, as we reached the Blue Hills, a flash of purple fire blazed out from above the horizon,
最后,在我们抵达特克斯和凯科斯群岛时,从地平线之上闪出一缕紫色火焰,
and turned the dewy teardrops of flower and leaf into rubies and diamonds.
将繁花和树叶的露珠凝结成红宝石和砖石。
In a few seconds, the everlasting gates of the morning were thrown wide open,
不一会儿,清晨永无休止的大门便赫然洞开,
and the lord of day, arrayed in glories too severe for the gaze of man, began his state.
沐浴着光芒的主宰白天的万物之主,神情威严地注视着大地,一天开始了。
I do not wonder at the superstition of the ancient Magians,
对于古代拜火教徒的迷信,我一点也不奇怪,
who, in the morning of the world, went up to the hilltops of Central Asia, and, ignorant of the true God, adored the most glorious work of his hand.
他们在万物复苏的清晨就登上中亚的山峦,无视真正的上帝,却对手中的火把顶礼膜拜。
But I am filled with amazement, when I am told, that, in this enlightened age and in the heart of the Christian world,
可是令我充满惊奇的是,当我被告知在这个文明开化的时代以及身处基督教世界的核心,
there are persons who can witness this daily manifestation of the power and wisdom of the Creator, and yet say in their hearts, "There is no God."
那些有幸亲眼目睹造物主强大力量和智慧这种日常表现的人,发自内心地说:“根本就没有什么上帝。”