To pass the time away, Franz helped his grandfather part of the day and then whittled just for fun.
为了打发这段时间,弗朗茨一天中会抽出部分时间给祖父帮忙,其它的时间便会削木头玩。
How The Gift Brought Luck To Franz
这个礼物是怎么给弗朗茨带来好运的
One day as the boy was whittling, his grandfather said, "Why don't you make an animal, Franz?"
一天,弗朗茨正在削木头,他的祖父说,弗朗茨啊为什么不刻个小动物出来呢?
The lad looked up in surprise. "I don't believe I can," he answered.
弗朗茨抬起头惊讶地看着祖父,我觉得自己不行,他回答道。
"You can't if you don't try," said the old man. "But if you really try, you may surprise yourself."
你不试试那当然不行了,祖父说,如果你真的试了,你自己也会很惊讶的。
Franz thought for a little while; then he said, "I wonder if I could make a sheep."
弗朗茨想了一会儿,然后说道,那我想试试刻出一只羊来。
The boy took his new knife and went to work.
弗朗茨拿起了他的新刀开始刻了。
At first he didn't make anything that looked much like a sheep, but he kept on working.
起初他刻得并不怎么像羊,但他还是不断的刻。
Then, with a little help from his grandfather, Franz began to see a sheep coming out of the piece of wood. How proud he was!
后来在祖父稍加指点之下,弗朗茨终于看到一只羊正从木头中走出来。他是多么的自豪啊!
"It wasn't hard, was it?" asked his grandfather.
不难吧,对不对?祖父问。
"No," said the boy. "It wasn't very hard."
是的,不是很难,弗朗茨说道。
Every day after that Franz worked eagerly.
自那过后,弗朗茨每天都热情满满地工作着。
Animal after animal was whittled with the knife.
他用把小刀雕刻出了一只又一只动物。