TING FANG WINS THE SANDAL RACE
方廷赢得了便鞋比赛
Dorothy Rowe
多萝西·罗伊
China seems far, far away, and its people seem very strange to us;
中国似乎是个遥远的地方,中国人民对我们来说很陌生;
but Chinese boys and girls are very much like the boys and girls you know.
但是中国的男孩和女孩和你们认识的男孩和女孩一样,
They love their homes and parents, have their lessons to learn, and like to playgames.
爱家,爱父母,需要上课,喜欢玩游戏。
This story tells about a game which may seem queer to you,
这个故事讲述的是一个游戏,你可能觉得奇怪,
but the Chinese boys and girls who played it thought it was great fun.
但玩这个游戏的中国男孩女孩认为它很有趣。
THE BIG RAIN
大雨
"Oh, little Ting Fang, it’s cold today!" said a Chinese mother as she stood in the door of her poor little house and shivered.
“哦,小方廷,今天很冷!”一位中国母亲站在破旧小房子门口颤抖着说道。
Her son, Ting Fang, stood beside her and looked out into the narrow path between his house and the other houses in Ricksha Man Alley.
她的儿子方廷站在身边,目光打在了黄包车人胡同里一条狭窄小路,两边是自家房子和其他房子。
"It has rained for two whole days," he said, "and such terrible rain it is!
雨下了整整两天,”他说,“雨下得真大!
Just like long silver needles to prick us." Ting Fang shivered, too, and tucked his hands up in his sleeves to keep them warm.
打在身上如针刺一般。”方廷也打了个寒颤,双手插在衣袖里取暖。