手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材6 > 正文

美国小学英语教材6:第32课 山齿鹑家族(3)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Two or three times during the long three weeks that followed,

在随后漫长的三周里,有2-3次
Mr. bobwhite took his turn upon the eggs for half an hour, while his wife went for a dust bath.
山齿鹑先生会待在鹑蛋上半个小时,妻子去沙子中翻滚。
About the twentieth of June Mrs. Bob-White appeared, closely followed by fourteen quail chicks.
差不多是6月20号,妻子出现时后面紧跟着14个小家伙。
She was clucking and bristling like the good mother partridge that she was, while each of the tiny chicks was spry as a cricket.
妻子发出唧唧的叫声,并竖起毛发,它的样子好似持家有方的山鹑家族一员,而它本来就是,每个小家伙活蹦乱跳有如蟋蟀。
After the first tiny little creature had picked his way through the shell,
当第一个幼崽破壳而出后,
his peep had set all the others to work, and in half an hour the whole brood had arrived.
他唧唧的叫声让其它幼崽紧随其后,半个小时所有幼崽都出现在眼前。
Then when they had dried and had a little time in which to gain strength, they were ready for the world.
当它们晾干了身体,又等待一会积蓄能量后,它们将准备迎接这个世界。

r.png

Forth they all came, the mother clucking and bristling and the chicks scampering this way and that,

它们相继破壳而出后,妈妈发出唧唧的叫声,竖一竖毛发,幼崽们活蹦乱跳地到处跑,
pecking at almost invisible plant lice and bugs, feeding themselves within the same hour that they came from the nest.
一小口一小口啄食肉眼几乎看不到的蚜虫和小虫子,从出生到自己吃食是在一个小时内发生的。
For two or three nights Mrs. bobwhite led them back to the old nest,
有两三晚,雌山齿鹑让幼崽们回到老巢,
but after that it was given up, and they never returned to it.
但最终放弃了这一想法,它们从没有回到过这里。
Family Misfortunes
家庭悲剧
One night when they were about a week old, Mrs. bobwhite led them to sleep in a little hollow under an overhanging rock.
它们差不多有一周大了,那天晚上,雌山齿鹑让它们在悬挂岩石的下方空洞中睡觉。
During the night there was a terrible downpour of rain, and the hollow filled rapidly.
夜间下起了暴雨,空洞迅速充满了水。
Before the young mother could conduct her chicks to higher and drier ground, three were drowned in the puddle.
等不到年轻妈妈让幼崽们转移到更高的干燥地方,它们淹死在了水坑中。
For the first two weeks bobwhite stayed with his family trying to protect them
前两周,山齿鹑爸爸和家人在一起,为的是保护她们
and giving his wife much good advice about bringing up children;
并给妻子提出一些育儿的好主意;
but she finally told him that she could get along quite well without him, and he flew away.
但她说她没有他一样做的很好,爸爸最终飞走了。

重点单词   查看全部解释    
puddle ['pʌdl]

想一想再看

n. 水坑,地上积水,胶泥, v. 搅浊,在泥污中打滚,

 
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
brood [bru:d]

想一想再看

n. 窝
v. 孵,沉思

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。