March William Cullen Bryant
三月 威廉·卡伦·布莱恩特
The stormy March is come at last,
三月份的暴风雨终于来了,
With wind, and cloud, and changing skies;
有风,有云,还有多变的天空;
I hear the rushing of the blast
我听到了急促的风声,
That through the snowy valley flies.
那是风雪山谷发出的声音。
Ah, passing few are they who speak,
啊,他们是在说谁,
Wild, stormy month! in praise of thee;
狂风暴雨的一个月!那是在赞扬你;
Yet, though thy winds are loud and bleak,
尽管你的风是喧闹,凛冽的,
Thou art a welcome month to me.
但我欢迎狂风暴雨的三月。
For thou to northern lands again
你将再次前往北方陆地,
The glad and glorious sun dost bring,
太阳给我们带来了光芒,
And thou has joined the gentle train
你搭上了徐缓的火车,
And wear'st the gentle name of Spring.
并印有“春天”这个柔美的名字。
And, in thy reign of blast and storm,
在你的狂风暴雨中,
Smiles many a long, bright, sunny day,
在晴空万里中我们欢笑,
When the changed winds are soft and warm,
当风变得轻柔和煦,
And heaven puts on the blue of May.
天空被五月染成了蓝色。
Thou bring'st the hope of those calm skies
你为天空带来了希望,
And that soft time of sunny showers
在太阳的沐浴下,
When the wide bloom, on earth that lies,
当大地遍地开花,
Seems of a brighter world than ours.
这个世界似乎被照亮了。