And Aunt Bear gave her little nephew a log full of honey, some big, brown pine cones to play with, and a string of red berries to put around his neck.
熊阿姨给了自己的小外甥一个满是蜂蜜的原木和一些用来玩耍的棕色大松果,又将一串的红果子挂在了他的脖子上。
Then all the grown-up bears rolled over and went back to sleep.
接着,所有的成年大熊又转过身睡着了。
Paddy went out into the woods.
培迪去了森林。
He wore the string of red berries; he ate his honey; and he played with his pine cones.
他戴着一串红果子,吃着自己的蜂蜜,玩着自己的松果。
For a while he was very happy.
培迪只快乐了一小会儿。
But soon he began to feel that something was wrong.
接着他又感觉不对劲儿了。
Back he went to the dark cave and, for the third time, waked his mother and his father and his uncle and his aunt.
于是他回到了漆黑的山洞里,第三次叫醒了爸爸、妈妈和叔叔、阿姨。
Aunt Bear was wrong, he said. "This isn't Christmas.
他说:熊阿姨错了。这不是圣诞节。
There is something more, because when boys and girls have it, it's pretty, and it's lots of fun, and it makes you feel good from the inside out.
还有更多的东西,当男孩和女孩们过圣诞节的时候,那是很漂亮的,还有许多有趣的事,并且让人由内而外感到高兴。
The presents are pretty, and they are lots of fun, but they don't make me feel good from the inside out."
这些礼物很棒,也很有趣,但是它们没有让我由里到外感到高兴。
Then Mother Bear said she would find out what Christmas is.
于是、熊妈妈说她去弄清楚圣诞节是什么。
Off she went down the mountain-side to the little log house, and she listened and looked and sniffed.
她顺着山坡偷偷地溜到了小木屋旁,她又是听又是看,还用鼻子仔细地嗅了嗅。