The noise of the fray alarmed the neighbors, who sent for the constable.
争吵声惊醒了邻居,他们找来了警察。
On hearing this, Hans made his escape and hid himself; but Schwartz was taken before the judge,
听到警察,汉斯逃走躲了起来,但施瓦兹被带到了法官面前,
fined for breaking the peace, and was thrown into prison till he should pay.
他因扰乱治安而遭到罚款,他被送进了监狱,直到他能够支付这笔钱。
When Hans heard this, he was much delighted, and decided to set out immediately for the Golden River.
当汉斯听说后,他很高兴,并决定马上动身去金河。
How to get the holy water was the question. He went to the priest, but the priest could not give any holy water to such a man.
如何取得圣水是个问题,他前往牧师那里,但牧师无法给这样的人圣水。
So Hans went to vespers in the evening for the first time in his life, and pretending to cross himself, stole a cupful.
汉斯进行了晚祷,这是他一生中头一次这么做,假模假样地画十字,并偷取了一满杯圣水。
Next morning he got up before the sun rose, put the holy water into a strong flask, and two bottles of wine and some bread in a basket.
第二天早上,太阳还没升起时他就起了,将圣水放在一个瓶子中,将两瓶红酒和一些面包放在篮子中。
These he slung over his back, and taking his staff in his hand, set off for the mountains.
他将篮子跨在背后,手里拿着东西,向山峰走去。
On his way out of the town he had to pass the prison, and as he looked in at the windows,
在出城的路上,他必须要路过监狱,就当他隔着窗户向里看时,
whom should he see but his brother Schwartz peeping out through the bars and looking very down-hearted.
他应该去看望的弟弟施瓦兹透过围栏向外看,他看起来心情沉重。
Good morning, brother, said Hans. Have you any message for the King of the Golden River?
汉斯说早上好我的弟弟,你有要对金河国王说的吗?
Schwartz gnashed his teeth with rage and shook the bars with all his strength; but Hans only laughed at him,
施瓦兹愤恨地咬牙切齿,用全身的力气摇晃围栏,但汉斯只对他笑,
and advising him to make himself comfortable till he came back again, shouldered his basket,
并建议他舒服地在里面待着,直到他再回到这里,他扛上篮子,
shook the bottle of holy water in Schwartz's face, and marched off in great glee.
对着施瓦兹的脸摇晃着圣水瓶,乐呵呵地扬长而去。
It was indeed a morning that might have made anyone happy, even with no Golden River to seek for.
这确实是一个或许会让任何人高兴的早上,即使无需寻找金河。
But on this object, and on this alone, Hans's eyes and thoughts were fixed.
但踏上这段旅程,独自一人,汉斯的眼睛和思绪很执着。
Forgetting the distance he had to travel, he set off at a rate of walking
他忘记了需要走多少路,他以走路的速度前行,
which greatly exhausted him before he had climbed the first range of the green and low hills.
在他攀爬第一座矮青山之前,他已经累得精疲力尽。
He was surprised on reaching their summit to find that a large glacier lay between him and the source of the Golden River.
当他爬到顶峰时他惊讶地发现,他和金河源头之间覆盖着巨大的冰川。
He mounted it, though, with the boldness of a trained mountaineer;
他以受过培训的登山者的无畏精神攀爬;
yet he thought he had never in his life climbed so strange or so dangerous a glacier.
但他从未想过自己会攀爬如此奇怪又如此危险的冰川。