“You might let me alone a minute, Josie Dawn,” he growled one night. “A fellow’s got to do something in this world except play ball every minute.”
“你可以让我单独呆一会儿,乔西·道恩,”一天晚上,他咆哮道。“在这个世界上,一个人除了每分钟都要打球外,还得做点什么。”
“I won’t let you alone until the game is over. If I can’t play, my brother has to play well enough to make up for it.”
“直到比赛结束我才会让你一个人待着。如果我不能打,我哥哥必须打得足够好来弥补。”
It was now Friday evening. The game was set for nine-thirty the following morning. The team had their last practice after school, and Joe did not come in until dinner time. Then he refused to eat, and sat hunched up in a shivering heap before the fireplace.
现在是星期五晚上。比赛定在第二天上午九点半。球队放学后进行了最后一次训练,乔直到晚饭时间才回来。然后他拒绝吃东西,缩成一团坐在壁炉前瑟瑟发抖。
“I don’t want any dinner,” he said, when his mother called him to the table. “I’m not hungry.”
“我不想吃晚饭,”当他妈妈把他叫到桌前时,他说。“我不饿。”
“Why, what’s the matter?” asked Josie in great alarm.
“为何,发生什么事情了?”乔西惊恐地问。
“Nothing. I’m just cold and tired. Can’t a fellow rest a minute without everyone thinking something’s the matter?” replied Joe crossly.
“没事。我只是又冷又累。难道一个人不能休息一分钟而不让大家都认为出了什么事吗?”乔生气地回答。