LESSON 13 The Spanish champion
第十三课 西班牙战士
The warrior bowed his crested head, and tamed his heart of fire,
战士低下了他的头冠,驯服了他心中的火焰,
And sued the haughty king to free his long-imprisoned sire:
请求傲慢的国王释放他的长期被监禁的父亲:
"I bring thee here my fortress keys, I bring my captive train;
“我带来了我要塞的钥匙,我带来了我训练的俘虏;
I pledge my faith, my liege, my lord—oh! break my father's chain."
我用我的信仰,我的臣民,我的上帝担保!打破我父亲的锁链。
"Rise! rise! even now thy father comes, a ransomed man this day;
“起来!起来!即使现在你父亲来了,他今天是一个赎罪的人;
Mount thy good steed, and thou and I will meet him on his way:"
挂载你的好马,你和我将会以这样的方式见到他“
Then lightly rose that loyal son, and bounded on his steed;
明艳的玫瑰,忠诚的儿子,向上跳跃的骏马;
And urged, as if with lance in hand, his charger's foaming speed.
驱策着,好像手里拿着枪,他的战马口吐泡沫的加速着。
And lo! from far, as on they pressed, there came a glittering band,
瞧!从远处,在他们的压迫下,走来一个闪闪发光的乐队,
With one that 'mid them stately rode, as a leader in the land:
居中有一个人庄严的骑着,好像是这片土地的主人:
"Now haste, Bernardo, haste! for there, in very truth, is he,
“现在赶快,Bernardo,赶快!在那里,很真实,是他,
The father—whom thy grateful heart hath yearned so long to see."
父亲——那是你感恩的心渴望已久想见的。
His dark eye flashed, his proud breast heaved, his cheek's blood came and went;
他的黑眼睛在闪烁,他挺起了胸膛,脸颊仿佛充血般红润又恢复了正常。,
He reached that gray-haired chieftain's side, and there dismounting, bent:
他走到那个头发花白的首领身边,弯下身体:
A lowly knee to earth he bent, his father's hand he took;—
他弯腰,单膝跪地,他握着他父亲的手;——
What was there in its touch that all his fiery spirit shook?
为何这样的触碰让他情绪激动的颤抖?
That hand was cold, a frozen thing—it dropped from his like lead;
手是冰冷的,一件冰冷的事物——就像是铅从他身上落下似的;
He looked up to the face above—the face was of the dead;
他抬头看着他的脸——就如同死人般的脸色;
A plume waved o'er that noble brow—the brow was fixed and white;
轻轻的拂过他高贵的额头——那额头是不变的和苍白的;
He met at length his father's eyes, but in them was no sight!
最后他望向他父亲的眼睛,但在里面没有光亮!
Up from the ground he sprang, and gazed; but who can paint that gaze?
他从地上起来,凝视着;但谁能描述这样的目光?
They hushed their very hearts who saw its horror and amaze:
他们让他们极速跳动的心安静下来。看起来是那么的的恐怖和惊讶:
They might have chained him, as before that noble form he stood;
他们可能绑住他,在他以高贵的形态站着之前。
For the power was stricken from his arm, and from his cheek the blood.
从他的手臂上传来的力量,他脸颊上血液的翻涌。
"Father!" at length he murmured low, and wept like childhood then—
“父亲!”他终于低声说道,像童年那样哭泣,然后——