手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材5 > 正文

美国小学英语教材5:第239课 祖母的那不勒斯之旅(8)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Ah, that rascal Uncle Tony was laughing at her.

啊,那个无赖托尼叔叔在嘲笑她。
At once the boys set about giving the silkworm house—a tiny place with broad shelves along two walls—a thorough cleaning, whitewashing it inside and out. On the shelves they laid clean papers, and put a piece of netting at the window. There were a few bricks piled in one corner. Should a day threaten to be chilly, these would be heated in the kitchen oven and placed below the shelves to warm the air slightly. For silkworms are tender creatures, and must be cared for as though they were fretful babies.
孩子们立刻着手给蚕舍——一个两面墙上都有宽阔架子的小地方——彻底打扫,把它里里外外刷洗干净。他们把干净的纸铺在架子上,把一张网放在窗前。角落里堆着几块砖。如果有一天可能会变冷,这些东西就会在厨房的烤箱里加热,然后放在架子下面,让空气稍微暖和一点。因为蚕是柔弱的动物,必须像照顾焦躁不安的婴儿一样。

8.jpg

Then the four, barefooted and bareheaded, and in their simple, home-made clothes, patched but clean, walked the four miles to Florence to buy both silkworm eggs and straw for the braiding. The eggs they bought at a little shop not far from the Ponte Vecchio, the oldest of the bridges over the river—the one that has a row of shops clinging on each side all the way across. For the I straw, they went to the New Market, which, in spite of its name, is centuries old.

于是这四个人光着脚,光着头,穿着简单的自制的衣服,打着补丁,但是很干净,走了四英里路到佛罗伦萨去买蚕卵和编辫子用的稻草。他们在离维琪奥桥不远的一家小店买的鸡蛋,那是河上最古老的桥之一,桥的两边都有一排商店。为了得到这根稻草,他们去了新市场。尽管这个市场的名字叫“新市场”,但是它已经有几百年的历史了。

重点单词   查看全部解释    
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
thorough ['θʌrə]

想一想再看

adj. 彻底的,完全的,详尽的,精心的

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威胁,恐吓

 
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
fretful ['fretfəl]

想一想再看

adj. 烦燥的,焦燥的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。