手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第六册 > 正文

英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第51期:特拉法尔加战役和纳尔逊之死(11)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

It was not, therefore, from any selfish reflection upon the magnitude of our loss that we mourned for him: the general sorrow was of a higher character. The people of England grieved that funeral ceremonies, and public monuments, and posthumous rewards, were all that they could now bestow upon him whom the King, the Legislature, and the Nation would have alike delighted to honour; whom every tongue would have blessed—whose presence in every village through which he might have passed would have awakened the church bells, have given schoolboys a holiday, have drawn children from their sports to gaze upon him, and "old men from the chimney corner" to look upon Nelson ere they died.

因此,我们悼念纳尔森并不是自私地只想着这次战役带来的巨大损失,而是出于一种更高层次的悲痛。英格兰人民悲痛到可以为纳尔森举办葬礼、可以为他竖立纪念碑、可以为他颁发恤后奖励,所有的这些都值得他们去做,而国王、立法机关和国家也同样愿意做这些事情为纳尔森进行表彰。大家说着各自的语言,但每一种语言都是在为纳尔森祈福;他到过的每一个村庄都为他敲响教堂的钟声;放了假的学生们不再贪恋自己的玩乐而是跑过来凝望着这位英雄;还有“屋角炉灶旁的老人”也想在他们去世之前能再看看纳尔森。

nelsons-column_副本.jpg

The victory of Trafalgar was celebrated, indeed, with the usual forms of rejoicing, but they were without joy; for such already was the glory of the British Navy, through Nelson's surpassing genius, that it scarcely seemed to receive any addition from the most signal victory that ever was achieved upon the seas. The destruction of this mighty fleet, by which all the maritime schemes of France were totally frustrated, hardly appeared to add to our security or strength; for while Nelson was alive to watch the combined squadrons of the enemy, we felt ourselves as secure as now when they were no longer in existence.

人们用平时愉乐的方式来庆祝特拉法尔加的胜利,但是他们的脸上却没有展露笑容;英国海军在纳尔森卓越才能的带领下已经取得了如此的荣耀地位,所以即使他们又一次取得了前所未有的光辉胜利但却并没有感觉到额外的欢愉。失去了强大舰队的法国似乎其所有的海上扩张预谋都乱了阵脚失去了气势,它对英格兰已经很难再构成威胁;纳尔森是活着望着敌人的联合中队的,当他们不复存在的时候英格兰的人民便被赋予了莫大的安全感。
The most triumphant death is that of the martyr; the most awful, that of the martyred patriot; the most splendid, that of the hero in the hour of victory; and if the chariot and the horses of fire had been vouchsafed for Nelson's translation, he could scarcely have departed in a brighter blaze of glory. He has left us, not, indeed, a mantle of inspiration, but a name and an example which are at this hour inspiring thousands of the youth of England—a name which is our pride, and an example which will continue to be our shield and our strength. Thus it is that the spirits of the great and the wise continue to live and to act after them.
烈士的死亡是最值得敬重的;殉道的爱国者的死亡是最让人悲痛的;胜利时刻的英雄的死亡是最壮烈的;如果将火之战车和火之战马赐予纳尔森,那么他便不会像现在这般光荣的离去。他留给我们的不是最浅显的启发,而是一个足以激励成千上万个英格兰青年的名字和榜样,这个名字是我们的骄傲,这个名字将永远地保护着我们并赋予我们力量。只有伟人和智者的精神能留存百世、能让后人奉为楷模。
—Southey
——索西

重点单词   查看全部解释    
reflection [ri'flekʃən]

想一想再看

n. 反映,映像,折射,沉思,影响

联想记忆
inspiring [in'spaiəriŋ]

想一想再看

adj. 令人振奋的,激励人的,鼓舞人心的

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
patriot ['peitriət]

想一想再看

n. 爱国者

联想记忆
chimney ['tʃimni]

想一想再看

n. 烟囱

 
magnitude ['mægnitju:d]

想一想再看

n. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。