手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第五册 > 正文

英国语文第五册(MP3+中英字幕) 第73期:围捕野马(2)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Whenever they approach the bounds of the ring, however, a huntsman presents himself, and turns them from their course. In this way they are checked and driven back at every point, and kept galloping round and round this magic circle, until, being completely tired down, it is easy for hunters to ride up to them and throw the lariat over their heads. The prime horses, however, of the most speed, courage, and strength, are apt to break through and escape; so that, in general, it is the second-rate horses that are taken.

无论马从哪里逃走,都会被猎人赶回原处。这样它们就无路可逃,只能在圈里来回奔走,直到累垮。这时猎人们很容易就能接近它们并往它们头上扔套索。但是,跑的最快,最勇敢也是最强大的那些马往往能突出重围,逃出生天;所以,一般来说,被抓住的都是一些二等马。

ygyw3402.jpg

Preparations were now made for a hunt of this kind. The pack horses were taken into the woods, and firmly tied to trees, lest, in a rush of wild horses, they should break away. Twenty-five men were then sent, under the command of a lieutenant, to steal along the edge of the valley, within the strip of wood that skirted the hills. They were to station themselves about fifty yards apart, within the edge of the woods, and not to advance or show themselves until the horses dashed in that direction. Twenty-five men were also sent across the valley, to steal in like manner along the river bank that bordered the opposite side, and to station themselves among the trees.

现在我们做好准备去捕捉逃掉的野马了。我们将被捕到的野马带到林中,紧紧绑在树上,唯恐它们挣脱逃跑。随后我们派出了二十五个人,由一个中尉指挥,从山谷的边缘的树林中偷偷潜入进去。大家在树林边埋伏好,每人间隔大约五十英尺,直到有野马经过他们才出击。另外还派了二十五个人穿过山谷,用同样的方式沿着另一边的河岸走,也在树丛中埋伏好。
A third party, of about the same number, was to form a line stretching across the lower part of the valley, so as to connect the two wings. Beatte and our other half-breed, Antoine, together with the ever-officious Tonish, were to make a circuit through the woods, so as to get to the upper part of the valley, in the rear of the horses, and drive them forward into the kind of sack that we had formed, while the two wings should join behind them, and make a complete circle.
第三队人也有二十五个左右,他们沿着山谷低处形成一道防线,以此策应两边的队伍。比尔特,混血儿安托万以及好事的托尼斯绕着树林转圈,以便能够到达山谷的上部,绕到马的后面,将野马赶入包围圈。与此同时,埋伏在两侧的人跟在这三个人的后面,形成一个完整的包围圈。
The flanking parties were quietly extending themselves out of sight on each side of the valley, and the residue were stretching themselves like the links of a chain across it, when the wild horses gave signs that they scented an enemy,—snuffing the air, snorting, and looking about. At length they pranced off slowly toward the river, and disappeared behind a green hank.
侧翼部队悄悄进入山谷两边,悄悄排开队伍,剩下的人也铺开来,像一条链子穿过山谷。野马很显然没有嗅到猎人的气息,——他们在空气中嗅,并四周张望。随后它们昂首阔步慢慢地往河边走,消失在翠绿的林子后面。

重点单词   查看全部解释    
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
strip [strip]

想一想再看

n. 长条,条状,脱衣舞
v. 脱衣,剥夺,剥

联想记忆
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
residue ['rezi.dju:]

想一想再看

n. 残渣,剩余,余数

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
apt [æpt]

想一想再看

adj. 恰当的,聪明的,易于 ... 的
a

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。