LESSON 36 The deserted village
第36课 废弃的山庄
Sweet Auburn! loveliest village of the plain,
亲爱的奥伯恩!平原上最可爱的山庄
Where health and plenty cheered the labouring swain;
在这里,健康和充裕鼓舞着辛劳的乡村青年
Where smiling Spring its earliest visit paid,
在这里,微笑的春天最早来临
And parting Summer' lingering blooms delayed;
告别了夏季迟到的花开
Dear lovely bowers of innocence and ease,
亲爱的凉亭装载着单纯与舒适
Seats of my youth, when every sport could please;
在那里,曾经年少的我,玩乐过每一项运动
How often have I loitered o'er thy green,
我曾在绿地上走走停停多多少个来回
Where humble happiness endeared each scene!
在那里,简单的快乐爱恋着每一处风景
How often have I paused on every charm;—
我曾为每一个迷人的景逗留
The sheltered cot, the cultivated farm,
遮阴处的小房子,灌溉的农田
The never-failing brook, the busy mill,
无尽的小溪和繁忙的磨坊
The decent church that topped the neighbouring hill;
正直的教堂坐落在临近的小山上
The hawthorn bush, with seats beneath the shade,
在山楂树的树荫下坐着
For talking age and whispering lovers made!
在爱谈笑的年纪轻声向爱人诉说
How often have I blessed the coming day,
我常常祈祷即将到来的日子
When toil, remitting, lent its turn to play;
那是跋涉、宽恕和借出归还物的日子
And all the village train, from labour free,
所有的山庄的火车,对勤劳的人都是免费的
Led up their sports beneath the spreading tree;
引领人们在枝繁叶茂的树下劳作
While many a pastime circled in the shade,
许多娱乐在树荫下进行
The young contending, as the old surveyed;
年轻人相互竞争而老人们做裁判
And many a gambol frolicked o'er the ground,
许多博彩在地上嬉戏
And sleights of art and feats of strength went round,
艺术的巧手书写强壮的人生