The mighty king sacrificed an ox to Zeus, ruler over all, and the minstrel played the harp.
强大的国王为宙斯献上一头牛,宙斯是一切的主宰,游方艺人弹奏竖琴。
But Ulysses would ever turn his head to the splendor of the sun,
但尤利西斯从不会将头转向明媚的阳光,
as one anxious to hasten its setting, so welcome was the sinking of the sunlight to Ulysses.
他渴望太阳早些降落,对于他而言,夕阳西下是再好不过的事情了。
Then he spoke to the Phaeacians, masters of the oar,
之后他对费阿刻斯人说,他们是船桨的主人,
and to Alcinous the chief, saying: My lord Alcinous, send me in peace upon my way; and fare you well.
并对首领阿尔喀诺俄斯说,我的主人阿尔喀诺俄斯,让我在路上风平浪静,并向你说再见。
For now have I all that my heart could wish, an escort and loving gifts.
现在我拥有了我心中所有的期望,一直护卫队和美好的礼物。
May the gods of heaven give me good fortune, and may I find my noble wife in my house and my friends unharmed.
祝愿上帝诸神给我好运,希望我可以在家中看到完好无损的高贵妻子和我的朋友。
May the gods grant all manner of good to you; and may no evil come nigh your people.
希望上帝准许你拥有所有的好行为,希望恶魔不会靠近你的人民。
Then Ulysses stepped over the threshold and departed.
之后尤利西斯跨过了门槛,离开了。
THE FAITHFUL SWINEHERD
忠诚的猪倌
Ulysses slept while the ship was sailing to Ithaca, and when it came to the shore, he still slept.
尤利西斯一边睡觉的同时,船也同时开往伊萨卡,当到达岸边时,他依然在睡觉。
The men lifted him out and put him on the shore with all the goods the Phaeacians had given him, and so they left him.
人们将他抬起来,并将他放在岸边,还有费阿刻斯人给他的所有物品,之后他们离开了他。
After a while he awoke, and knew not the land, for there was a great mist about him. As he walked by the sea,
过了一会他醒来,他不知道来到了哪里,他周围满是雾气,当他沿着海边走路时,
lamenting his fate, Athena met him, in the shape of a young shepherd, fair to look upon. Ulysses, when he saw him, was glad,
他对自己的命运表示悲痛,雅典娜遇见了他,像一个年轻的牧羊人,容光焕发。尤利西斯见到他时很高兴,
and asked him what men called this country. The shepherd said, You are foolish,
并询问他人们管这个国家叫什么,牧羊人说你真傻,
or it may be you have come from so far that you know not this country. Men call it Ithaca.
你这么远来到这里,却不知道这个国家的名字,我们称这里是伊萨卡。
Happy indeed was Ulysses to hear this. Yet he did not wish to say who he was. This pleased Athena,
尤利西斯听到后很高兴,但他不希望说出他是谁,这让雅典娜很高兴,
and she changed her shape, becoming like a woman, tall and fair, and said to Ulysses: I am Athena, daughter of Zeus,
她改变了形象,变成了一名妇女,又高有华丽,并对他说,我是雅典娜,宙斯的女儿,
and I am ever ready to stand by thee and help thee. Thou must tell no one who thou art.
我乐意同你站在一起,并帮助你,你不能告诉任何人你是谁。
Thou must endure many things before thou mayest regain thy home.
在你回家之前,你必须经受一些事情。