Blinded by the winds, benumbed with the cold, and far beyond the reach of aid, Macdonald pressed on.
麦克唐纳被风吹得睁不开眼,寒冷让他的身体麻木了,远远超出了能够援助的范围,他继续前行。
Sometimes a whole company of soldiers was suddenly swept away.
有时,一整队士兵突然会让风吹得不见踪影。
On one occasion, a poor drummer, crawling out from the mass of snow which had torn him from his comrades, began to beat his drum for relief.
有一次,一个可怜的鼓手,从把他和战友们分开的大雪中爬出来,开始敲打他的鼓以求解救。
The muffled sound came up from his gloomy resting-place, and was heard by his brother soldiers, but none could go to his rescue.
那低沉的声音从他所在的阴暗的落脚处传出,他的士兵兄弟们都听见了,但是没有人能去救他。
For an hour he beat rapidly; then the strokes grew fainter and fainter, until they were heard no more, and the poor drummer laid himself down to die!
他急速地敲击了一个钟头;后来,声响越来越微弱,直到再也听不见了,可怜的鼓手躺在地上死去了!
Two weeks were occupied in this perilous march, and two hundred men perished in the undertaking.
两周来都是这样艰难的行进,有两百人在途中丧生。
This passage of the Splugen is one of the bravest exploits in the history of Napoleon's generals,
施普吕根的这段故事,是历史上拿破仑将军最勇敢的事迹之一。
and illustrates the truth of the well-known saying, "Where there is a will, there is a way."
它还阐明了那句至理名言,“有志者事竟成。”
No one can read of heroic deeds like this, of brave men grappling with danger and death, without a feeling of respect and admiration.
没有人能在读到这样的英雄事迹,读到勇士们在与危险和死亡搏斗时,没有感到尊敬和钦佩。
But heroic deeds are always the fruit of toil and self-sacrifice.
但英雄事迹靠的是劳苦和自我牺牲。
No one can accomplish great things, unless he aims at great things, and pursues that aim with determined courage and perseverance.
一个人只有瞄准伟大的事情,并以坚定的勇气和毅力去追求这个目标,才能成就大事业。