手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-教育报道 > 正文

韩国一音乐公司借助人工智能消除语言障碍

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A South Korean music production company is using a method of artificial intelligence (AI) to create different language versions of pop music songs.

韩国一家音乐制作公司正在使用人工智能的方法来创作不同语言版本的流行音乐歌曲。

The company using the method is HYBE.

使用这种方法的公司是HYBE。

The company represents and produces music for some of South Korea's top pop music performers.

该公司为韩国一些顶级流行音乐表演者代理和制作音乐。

Korean pop music is also known as K-pop.

韩国流行音乐也被称为K-pop。

The AI method combines voice recordings of South Korean pop stars with recordings of song lyrics read by native speakers of other languages.

这种人工智能方法将韩国流行歌手的录音与以其他语言为母语的人朗读的歌词录音结合在一起。

The process aims to produce complete K-pop songs in multiple languages.

这一过程的目标是用多种语言制作完整的韩国流行歌曲。

Officials at HYBE say the method does not change the singer's natural voice.

HYBE的官员表示,这种方法不会改变歌手的自然嗓音。

Instead, it uses AI to produce different language versions of the same song.

相反,它使用人工智能来制作同一首歌的不同语言版本。

In May, the AI method successfully created a song by K-pop singer MIDNATT in six languages – Korean, English, Spanish, Chinese, Japanese and Vietnamese.

今年5月,它使用这种人工智能方法成功地用六种语言——韩语、英语、西班牙语、汉语、日语和越南语——创作了韩国流行歌手MIDNATT的一首歌。

The 40-year-old artist, whose real name is Lee Hyun, recorded the song Masquerade in each language.

这位40岁的歌手的真名是李贤,他用每一种语言录制了歌曲Masquerade。

Chung Wooyong is the head of HYBE's interactive media department.

钟宇勇是HYBE互动媒体部门的负责人。

He explained the creation process to reporters with Reuters news agency.

他向路透社记者解释了该创作过程。

He said the process involved dividing groups of sounds into separate elements.

他说,这个过程包括将声音组分成不同的元素。

These included things like pronunciation, voice tone and sound level.

其中包括发音、语调和音量。

Wooyong added that the technical team's members then "used their imagination" to see what kind of results they could get from the technology.

钟宇勇补充道,技术团队的成员们随后就用他们的想象力来看看他们能从这项技术中得到什么样的结果。

HYBE says the "deep learning" method permitted a first in the music industry – releasing the same song in multiple languages at the same time.

HYBE表示,这种“深度学习”的方法在音乐行业开创了先河——用多种语言同时发行同一首歌。

The song is the latest sign of the growing influence of AI in the music industry.

这首歌是人工智能在音乐行业影响力日益增强的最新迹象。

AI-produced music has been flooding online music services and social media in recent months.

近几个月来,人工智能制作的音乐一直充斥着在线音乐服务平台和社交媒体。

The American-based Grammy Awards recently introduced new rules for AI-created music.

美国格莱美奖最近为人工智能创作的音乐引入了新规则。

In general, the rules aim to protect the music of "human creators" over works created by AI systems.

总体而言,这些规则旨在保护“人类创作者”的音乐,而不是人工智能系统创作的作品。

Wooyong said HYBE is currently considering how to use the AI method in its future music production operations.

钟宇勇表示,HYBE目前正在考虑如何在未来的音乐制作业务中使用人工智能方法。

He noted the technology could be provided to other music creators and the public.

他指出,这项技术可以提供给其他音乐创作者和公众。

Wooyong did not say whether the company would charge others to use the system in the future.

钟宇勇没有透露该公司未来是否会向使用该系统的其他人收取费用。

MIDNATT said using the AI method had given him a "wider spectrum of artistic expressions."

MIDNATT说,使用人工智能方法让他有了“更广泛的艺术表达”。

He added, "I feel that the language barrier has been lifted and it's much easier for global fans to have an immersive experience with my music."

他补充说,“我觉得语言障碍已经被消除了,全球歌迷可以更容易地体验我的音乐。”

While the technology is not new, this method demonstrates a new way to use AI in music, said Valerio Velardo.

瓦莱里奥·韦拉多说,虽然这项技术并不新鲜,但这种方法展示了一种在音乐中使用人工智能的新方式。

He is the director of The Sound of AI, a Spain-based company that advises organizations on AI music and audio development.

他是The Sound of AI的主管,这是一家总部位于西班牙的公司,它为组织提供人工智能音乐和音频开发方面的建议。

Velardo added that he thinks such methods can help professional musicians and the general public in the future.

韦拉多补充说,他认为这样的方法可以在未来帮助专业音乐家和公众。

"It's going to lower the barrier of music creation," he said.

他说:“这将会降低音乐创作的门槛”。

"It's a little bit like Instagram for pictures, but in the case of music."

“它有点像公众发布照片用的照片墙,但它应用于音乐领域。”

For now, HYBE's AI method takes "weeks or months" to do its job, said Masquerade producer Choi Jin-woo, who also uses the name Hitchhiker.

目前,HYBE的人工智能方法需要“数周或数月”才能完成工作,Masquerade的制作人崔振宇说,他也使用了Hitchhiker这个名字。

However, he noted that when the process speeds up, it could serve a wider range of purposes, such as interpreting languages in video conferences.

然而,他指出,当进程加快时,它可以有更广泛的用途,例如在视频会议中翻译语言。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
permitted

想一想再看

adj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)

 
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 艺术的

联想记忆
pronunciation [prə.nʌnsi'eiʃən]

想一想再看

n. 发音

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。