忠实的朋友
奥斯卡•王尔德
(改写)
从前,有一个诚实的小伙子叫汉斯。他独自一人住在一间农舍里,每天都在花园里干活。全村没有一个花园比他的花园更漂亮。
小汉斯有很多朋友,但是最忠实的朋友要算磨坊主大休。的确,这位富有的磨坊主对小汉斯非常忠实,他每次路过汉斯的园子时,总要摘走一大束鲜花;在水果成熟的季节,他总要在衣袋里装满李子和樱桃。
“真正的朋友应该不分彼此,”磨坊主常常这样说。小汉斯点头微笑,他为自己有这样一位具有高尚思想的朋友而感到自豪。
说真的,邻居们有时也感到奇怪,富有的磨坊主从来不给小汉斯任何东西作为回报,而汉斯却从不在乎这些。
就这样,小汉斯在园子里不停地干活。在春天、夏天和秋天,他很快活。可是一到冬天,他便饥寒交迫,常常吃不上晚饭就上床睡觉。另外,冬天里他很孤独,因为这时磨坊主从不来看望他。
“冬天去看望小汉斯有什么用?”磨坊主经常对他妻子这样说。“当人们处于困境时,别管他们,也不要打扰他们。这就是我对友谊的看法,而且我相信我的看法是正确的。所以我要等到春天,再去看望他,他会给我一大束樱草花。这样做会使他非常高兴。”
“你替别人想得真多,”他妻子说。“听你谈友谊,叫人百听不厌。我相信,就连我们的牧师,尽管他住的是三层楼房,小手指上带着金戒指,也讲不出你这样美妙的话来。”
“为什么不让小汉斯到这儿来呢?”磨坊主的小儿子说道。“如果可怜的汉斯处境困难,我会把我的粥分一半给他,还让他看看我的小白兔。”
“你真是个傻瓜!”磨坊主喊道。“我真不知道送你上学有什么用。你什么也没有学到。哎,如果小汉斯到咱家来,看到咱们温暖的火炉,丰盛的晚餐,还有红酒,他会嫉妒我们的。而嫉妒却是一件令人可怕的事。还有,要是汉斯来了,他会向我赊借面粉,我是不会答应的。面粉是一回事,友谊是另一回事。这两个词拼法不一样,意思更不相同了。”
“你说的太对了!”磨坊主的妻子说。“我真的很困了,这就像坐在教堂里一样。”
PASSING ON A MESSAGE
A: Is Miss Yang in?
B: No, she isn't. Perhaps she is in the recording-room.
A: Will you pass on a message to her?
B: Yes. What is it?
A: The meeting will be postponed until the day after tomorrow because there is going to be an English talk tonight.
B: Is there? What is it about?
A: It's about modern American literature.
B: That's wonderful. I'd like to go, too. What time does it start?
A: At seven-thirty. But do come a bit earlier. There may not be enough seats for everybody.
留言
A:杨小姐在家吗?
B:不,她不在。她可能在录音室。
A:你能帮我转告她一个消息吗?
B:好的,请讲?
A:会议推迟到后天了,因为今晚有个英语讲座。
B:是吗?是关于什么的讲座?
A:是关于现代美国文学的。
B:太好了,我也要去听听。什么时候开始?
A:7点半开始。但是请务必来早点儿,可能不是每个人都会有座位。