手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 《诗歌朗读》双语版 > 正文

诗歌:A Psalm of Life 人生礼颂

来源:本站原创 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

Herry Wadsworth Longfellow / 亨利.沃兹渥斯.朗费罗

Tell me not in mournful numbers,


请别用哀伤的诗句对我讲;


Life is but an empty dream!


人生呵,无非是虚梦一场!


For the soul is dead that slumbers,


因为沉睡的灵魂如死一般,


And things are not what they seem.


事物的表里并不一样。


Life is real! Life is earnest!


人生是实在的!人生是热烈的!


And the grave is not its goal;


人生的目标决不是坟墓;


Dust thou art, to dust returnest,


你是尘土,应归于尘土。


Was not spoken of the soul.


此话指的并不是我们的精神。


Not enjoyment, and not sorrow,


我们的归宿并不是快乐,


Is our destined and our way;


也不是悲伤,


But to act,


实干


That much to-morrow.


才是我们的道路,


Find us farther than to-day.


每天不断前进,蒸蒸蒸日上。


Art is long, and time is fleeting.


光阴易逝,而艺海无涯,


And our hearts, though stout and brave.


我们的心哪——虽然勇敢坚强,


Still, like muffled drums, are beating


却像被布蒙住的铜鼓,


Funeral marches to the grave。


常把殡葬的哀乐擂响。


In the world’s broad field of battle,


在这人生的宿营地,


In the bivouac of Life,


在这辽阔的世界战场,


Be not like dumb, driven cattle!


别做无言的牲畜任人驱赶,


Be a hero in the strife!


做一名英雄汉立马横枪!


Trust no future. howe’er pleasant!


别相信未来,哪怕未来多么欢乐!


Let the dead Past bury its dead!


让死去的往昔将死亡一切埋葬!


Act, act in the living Present!


上帝在上,我们胸怀勇气,


Let us, then, be up and doing,


让我们起来干吧,


With a heart for any fate;


下定决心,不管遭遇怎样;


Still achieving, still pursuing


不断胜利,不断追求,


Learn to labour and to wait.


要学会苦干和耐心等待。

重点单词   查看全部解释    
cattle ['kætl]

想一想再看

n. 牛,家畜,畜牲

 
fleeting ['fli:tiŋ]

想一想再看

adj. 飞逝的(疾驰的,短暂的,急走的)

联想记忆
muffled

想一想再看

adj. 听不清的;蒙住的 v. 裹住;蒙住…的头;捂住

 
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。