In Antarctica, everyday is an Olympic one.
在南极,每天都像是奥运比赛。
These Emperor Penguins are near the end of a two-week fishing marathon,
这些企鹅们正处在为期两周的捕鱼马拉松的结尾,
bringing food for their hungry chicks, waiting miles away. But a challenger threatens the entire competition.
把食物带给那些在几英里以外等待的饥饿的幼崽。但是,一名挑战者给整个竞赛造成了威胁。
A Leopard Seal waits at the shoreline. It's hungry too.
一头海豹在海岸线上等待着,它也非常饥饿。
Some Emperors make the leap onto shore before it can reach them.
一些企鹅在海豹追上他们之前就跳上岸。
But the Leopard Seal is patient, it knows it controls the playing field.
但是海豹非常有耐心,它知道他控制着战场的形势。
Superb athletes, they sense the Leopard Seal, and reverse direction in a split second.
企鹅是非常优秀的运动员,他们感觉到了海豹的存在,瞬间就朝相反的方向逃走。
Seeing opening, more and more penguins stream up and out onto the ice. The momentum seems to turn the way of the penguins.
越来越多的企鹅随波逐流,跳到了冰山。这个动力似乎改变了企鹅的路线。
Dozens make the leap to the safety of land, until the Leopard Seal changes the rules of the game.
许多企鹅跳上了岸上的安全地带,直到海豹改变了游戏规则。
The penguins scramble to get away. Out of the water, both the seal and the penguins lose their speed and agility.
企鹅们奔散逃窜。离开水面,企鹅和海豹速度和敏捷程度都降低了,
Only desperation remains. The Leopard Seal snares a penguin, but the "seal victory" seems certain.
只有拼命的精神还维持着。海豹诱惑一只企鹅,但是“海豹的胜利”看似没有任何悬念。
But the game is not over yet. Penguins will go limp rather than struggle.
但是游戏现在还没有结束。企鹅会筋疲力尽,没有力气再挣扎。
When the Leopard Seal loses its grip, the penguin will make a break for it.
当海豹追不上他们的时候,企鹅就休息一会儿。
This one is gone like a shot. It rejoins its teammates safely waiting at a distance. The Leopard Seal, though, doesn't give up.
这只企鹅逃走了,重新加入在远处安全地等待它的队伍。然而海豹并没有放弃。
It still has good field position. And now, the element of surprise.
他仍然占有有利的地位。现在要出其不意。
The Leopard Seal won't lose its grip this time and takes its prize into the sea.
海豹这次不能再出现失误。它必须把战胜品带到海里去。
For all but one, these competitors have won the fight to see another day.
除了被海豹抓住的那一只,其他所有的竞争者们都赢得了今天的比赛,期待着有一天的到来。