and may confidently expect that the flag which has waved its untarnished folds over every sea will still float in undiminished honor.
并自信地期望那曾在每一海面上飘扬而不受沾污的旗帜仍将以未损的荣耀飘扬。
But these,like many other subjects,will be appropriately brought at a future time to the attention of the coordinate branches of the Government,
但这些,如同很多其它问题,将在未来被适当提起有关政府部门的注意。
to which I shall always look with profound respect and with trustful confidence that they will accord to me the aid and support.
对此我总以深刻敬意和信任希望他们会给我以帮助和支持。
which I shall so much need and which their experience and wisdom will readily suggest.
我正需要这些帮助,而他们的经历和智慧也随时准备提出。
We have been carried in safety through a perilous crisis.
我们经历了一场苦难危机而来到安全之地。
Wise counsels,like those which gave us the Constitution,prevailed to uphold it.
明智的参谋如同那些曾为我们创立宪法的前辈,决心坚决支持它。
Let the period be remembered as an admonition,and not as an encouragement,in any section of the Union,
让我们记住那一时期且作为训诫,而非作为鼓励在联邦的任何地方,
to make experiments where experiments are fraught with such fearful hazard.
做出充满可怕危险的试验。
Let it be impressed upon all hearts that,beautiful as our fabric is,no earthly power or wisdom could ever reunite its broken fragments.
让此在所有那些象我们绸缎一样美丽,但任何世上权力和智慧都无法治愈其创伤的心灵留下深深印记。
Standing,as I do,almost within view of the green slopes of Monticello,
如我现在站立于此,几乎可以看见蒙特塞罗的绿色山坡,
and,as it were ,within reach of the tomb of Washington,
接触华盛的灵墓,
with all the cherished memories of the past gathering around me like so many eloquent voices of exhortation from heaven,
充满了关于以往的美好记忆,它们环绕着我就如同来自天堂的赞美之声,
I can express no better hope for my country than that the kind Providence which smiled upon our fathers may enable their children to preserve the blessing they have inherited.
我只能为同胞们表达这一最好希望,愿曾向我们先父微笑善良的神的眷顾能使他们的子孙保持他们所继承的祝福。