It is that unique self-definition which has given us an exceptional appeal, but it also imposes on us a special obligation,
正是这种独一无二的自我定义,赋予了我们非同寻常的号召力,但同时也加之于我们一项特殊的义务,
to take on those moral duties which, when assumed, seem invariably to be in our own best interests.
这就是承担那些一旦履行便似乎总是切合我们最大利益的道义责任。
You have given me a great responsibility to stay close to you, to be worthy of you, and to exemplify what you are.
你们已赋予我一项巨大的任务,要求我同你们紧密地站在一起,不辜负你们的信任,作为一名代表来展示你们的风貌。
Let us create together a new national spirit of unity and trust.
让我们协同创造一种团结和信任的新国民精神吧!
Your strength can compensate for my weakness, and your wisdom can help to minimize my mistakes.
你们的力量能够弥补我的弱点,你们的智慧能够帮助我尽量少犯错误。
Let us learn together and laugh together and work together and pray together, confident that in the end we will triumph together in the right.
让我们一起学习,一起欢笑,一起工作,一起祈祷,对我们最终站在正义一方取得的胜利充满信心吧!
The American dream endures. We must once again have full faith in our country and in one another.
“美国梦”历久不衰。我们应当对我们的国家重新充满信心,相互之间也要充满信心。
I believe America can be better. We can be even stronger than before.
我深信美国能够变得更加美好。我们能比以往任何时候都更为强大。
Let our recent mistakes bring a resurgent commitment to the basic principles of our Nation, for we know that if we despise our own government we have no future.
让我们从最近的种种错误中汲取教训,恢复我们对我国各项基本原则的祟奉,因为我们懂得,我们如果蔑视自己的政府,就毫无前途可言。
We recall in special times when we have stood briefly, but magnificently, united.
回首往事,我们都记得一些特殊的时刻,那时我们团结一致,
In those times no prize was beyond our grasp.
虽然为时短暂,但意义深远;在那样的时刻,我们真是无往而不胜。
But we cannot dwell upon remembered glory.
但我们不可沉缅于记忆之中的荣耀。
We cannot afford to drift. We reject the prospect of failure or mediocrity or an inferior quality of life for any person.
我们付不起随波逐流的代价。对于失败、庸碌无为或让任何一个人过一种劣质生活这样的前景,我们都难以接受。