1.When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep.
【参考译文】当爱召唤你时,请追随她,尽管爱的道路艰难险峻。
【结构解析】这句相当于"Please follw love when he beckons you though his ways are hard and steep"。
2.For even as love crowns you so shall he crucify you.
【参考译文】爱会给你戴上桂冠,也会折磨你。
【结构解析】Even as:正如,even as在句首,要倒装,所以shall 提前。
3.then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
【参考译文】那你就最好掩盖真实的自我,避开爱的考验,进入不分季节的世界,在那里你将欢笑,但并非开怀大笑,你将哭泣,但并非尽情地哭。
【结构解析】这句相当于“then it is better for you to cover your...”。
4. To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
【参考译文】将自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己优美的曲调。
【结构解析】句中的"that"和 “its”均指“ brook”。