约翰·济慈(JohnKeats,1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。
Las Belle Dame Sans Merci
O WHAT can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge is witherd from the lake,
And no birds sing.
O what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woe-begone?
The squirrels granary is full,
And the harvest s done.
I see a lily on thy brow
With anguish moist and fever dew;
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.
I met a lady in the meads,
Full beautiful—a faerys child,
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.
I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She lookd at me as she did love,
And made sweet moan.
I set her on my pacing steed
And nothing else saw all day long,
For sideways would she lean, and sing
A faerys song.
She found me roots of relish sweet,
And honey wild and manna dew,
And sure in language strange she said,
"I love thee true!"
She took me to her elfin grot,
And there she wept and sighd fill sore;
And there I shut her wild, wild eyes
With kisses four.
And there she lullèd me asleep,
And there I dreamd—Ah! woe betide!
The latest dream I ever dreamd
On the cold hills side.
I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried—"La belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!"
I saw their starved lips in the gloam
With horrid warning gapèd wide,
And I awoke and found me here,
On the cold hills side.
And this is why I sojourn here
Alone and palely loitering,
Though the sedge is witherd from the lake,
And no birds sing.