残忍的仙子 约翰·济慈
“噢,戎装的骑士,
你为何独自彷徨,
面色苍白而忧伤?
那湖边的蓑草早已枯萎,
这儿,也无鸟歌唱。
“噢,戎装的骑士
你为何如此憔悴,愁容满面?
那松鼠的谷仓早已丰盈, 收获也已妥当。
“我看到一支百合在你额上,骑士啊
它的花心痛苦湿润,裹着灼热的露珠,
你的脸颊则如凋零的玫瑰,
那红润的色彩转瞬散做尘土。 ”
“我曾在这草原上遇到一位女士, 一位绝美的彼世仙子。
她的秀发修长,她的脚步轻柔, 她的双眼奔放,神采飞扬。
“我为她的秀额编织花冠, 用芬芳的手镯和腰带,做他的花装,
她深情的凝视着我,仿佛已为爱痴迷, 发出的呻吟甜如甘蜜。 “
我将她扶上我踱步的骏马, 整日只是目不转睛的望着她,
她侧倚在我胸前,轻轻吟唱 那彼世仙子的歌谣。
“她为我觅得鲜美的枝芽, 还有野蜂蜂蜜和神粮的露珠。
她真的曾用她那奇异的语言向我倾诉 ‘我已深深爱上你! ’
“她带我来到她仙居的小小洞府, 在那里,她哭泣、叹息,是我心中伤痛。
于是,我轻轻合上了她奔放的双眼, 用我的四个轻吻。 “
在那里,她的抚慰使我沉沉睡去。
在那里,我与梦境相遇——哈,这是我注定的命运!
在我人生最后的梦境中, 我梦到了这凄冷的山坡。 “
在山坡上,我见到了苍白的君主和王子们, 还有苍白的武士——全都呈现死亡的灰白。
他们齐声叫喊——‘那是个残忍的仙子啊, 她使你沉溺在此丢掉性命! ’
“我看见他们在阴影中饥渴的双唇, 大张着嘴,发出可怕的警告。
我从惊恐中醒来,却发现 自己已在这凄冷的山坡上。
“这便是我为何停留在此, 独自彷徨,面色苍白而忧伤。 那湖边的蓑草早已枯萎, 这儿,也无鸟歌唱。 ”