【生词预览】
bunch群/伙,great伟大的,hide-and-seek捉迷藏,Pascal帕斯卡
【笑话原文】
You’ve Got Pascal
A bunch of great, DEAD scientists were playing hide-and-seek in heaven. When it's Einstein's turn to be the seeker, he counted untill 100 and opened his eyes. All the others had hiden, but only Newton was still standing there.
Einstein walked to him and said: "Newton, I've got you!"
Newton answered: "No. You didn't got Newton."
Einstein said: "Then who are you!?"
Newton said: "Look, where am I standing?"
Einstein looked down and found that Newton was standing on a square floor board with one meter long and one meter wide. He didn't understand.
Newton then said: "There's one square meters under my feet. It then makes us ‘Newton divided by square meter’. So, what you've got is not Newton, but Pascal."
【中文译文】
你抓住的是帕斯卡
一群逝去的伟大科学家在天堂玩捉迷藏。轮到爱因斯坦捉人时,他数到100才睁开眼睛。所有人都藏好了,只有牛顿还站在那儿。
爱因斯坦走过去说:“牛顿,我抓住你了。”
牛顿:“不,你没有抓到牛顿。”
爱因斯坦:“你不是牛顿你还能是谁?”
牛顿:“你看我脚下是什么?”
爱因斯坦低头,看到牛顿站在一块长、宽都是一米的正方形地板砖上,大为不解。
牛顿:“我脚下是一平方米的方块,我站在上面就是牛顿/平方米。所以你抓住的不是牛顿,你抓住的是帕斯卡。”
【词汇讲解】
1.bunch群。A bunch of boys一群男孩子。They are a friendly bunch.他们是一伙好朋友。
2.great伟大的。 Great也可以作名词,是“伟人”的意思。我们更常见的是它的形容词“很好的”、“巨大的”、“十足的”等等。
3.“ When it's Einstein's turn to be the seeker,”it’s one’s turn to do sth.是“轮到某人做某事”。例如:It’s Lily’s turn to be on duty today.今天轮到Lily做值日了。
4.look down往下看。这个短语的引申意有“看轻”的意思,常与on、upon连用:He looks down on who always count on their parents.他看不起总是依赖父母的人。
5. square正方形/平方。文中“on a square floor board”中的square是“正方形”,而“There's one square meters under my feet”中的square是“平方”。
6.pascal帕斯卡。作物理单位名词时小写,1帕斯卡=1牛顿/平方米。而作人名时首字母要大写。(Pascal是法国数学家、物理学家。)