'Don't be afraid,'she said. ' We've had some of your plums. We thought that it wasn't stealing, but now I'm not so sure. So that was some money to pay for them. '
“别怕,”她说,“我们吃了你的一些李子。我们起初觉得这不是偷,可现在我也不敢那么肯定。所以那是付给你的些李子钱。”
The little man sat there on the ground and looked up into the sky. 'Talking birds! Children with wings! This is a lesson for me. From now on,I'm going to live a better life,'he said. And he went into the house and was very kind to his wife.
那个胖子坐在那儿地上,仰望着天空。“会说话的鸟!长翅膀的孩子!这对我可是一课。从今以后,我要过得好点儿,”他说。他进房里去,对他的妻子很和蔼。
Plums are very nice, of course, but you soon feel hungry again. So the children stopped first at one house,then another, to ask for something to eat. They didn't get anything because everyone was afraid of them and screamed and ran away when they saw them. By four o'clock they were getting very tired and hungry,so they flew down onto the roof of a church,to think what to do.
李子当然很好吃,可很快你就又饿了,所以孩子们在一幢又一幢房子前停下来,想要些东西吃。他们什么也没得到,因为所有的人见到他们时都很害怕,尖叫着跑开了。到4点时他们变得又累又饿,于是就飞落在教堂的屋顶上,想想怎么办。
' We can't possibly fly all the way home without something to eat,' said Robert.
“我们要是没有东西吃,就不可能飞回家去。”罗伯特说。
In the end they decided to take some food from the vicar's house next to the church.
最后他们决定从紧挨着教堂的牧师家里拿些食物。
' He's a good man . He'll understand. We'll leave some money for the food,' Cyril said,'and a note saying that we're sorry. '
“他是好人。他会理解的。我们留些食品钱,”西里尔说,“再留张便条说我们很抱歉。”
Cyril got in through the window and gave the food to the others, who were outside. There was some cold meat, half a cold chicken, some bread and a bottle of soda-water. Then they all flew back up onto the church roof to eat it. They were very hungry, so they really enjoyed it. But when you are very hungry, and then you eat a big meal and sit in the hot sun on a roof, it is very easy to fall asleep. And so they did— while the sun slowly went down in the west.
西里尔从窗子进去,把食物拿给在外边的其他孩子。有些冷肉、半只冷鸡、一些面包和一瓶汽水。然后他们全飞回到教堂房顶上吃起来。他们很饿,所以吃得很香。可是当你很饿的时候大吃了一顿、又在屋顶上晒着太阳时,那是很容易睡着的。他们就睡着了——这时太阳慢慢地从西边落下去。
They slept for a long time. When they woke up it was dark —and,of course, they had no wings.
他们睡了好长时间。他们醒来的时候天黑了——当然了,他们也没有翅膀了。
' We must get home,'Cyril said. ' There's a door over there. That's the way down. '
“我们得回家了。”西里尔说,“那儿有个门。那是下去的路。”
But when they tried the door,they found that it was locked from the other side. They were on top of the church and they had no wings! How were they going to get down?
可他们试着开门时才发现门是从另一面锁上的。他们在教堂顶上,又没有了翅膀!他们怎么下去呢?