When people first hear about the Big Bang theory, they say, well, where did it take place?
当人们第一次听说大爆炸理论时会问道,那么它发生于哪里呢?
It took place over there? It took place over there? Where did it take place?
它在这里发生?在那里发生?它到底发生在哪里?
Actually, it took place everywhere. Because the universe itself was extremely small at that time.
事实上,它发生在每个地方。因为那时宇宙极其渺小。
He’s rallied some of the most abstract and difficult concepts there are. So, here is a mind bender. What came before the Big Bang?
这里汇集了世界上最抽象最难懂的概念。还有一个伤脑筋的问题,大爆炸之前是什么样子?
The philosophers in ancient times, you should say, how could something arise from nothing.
根据古代哲学家们的思想,你会问物质怎么会凭空生成呢?
And what is amazing to me is that the Laws of Physics allow that to happen.
更让我吃惊的是物理学定律也同意这个说法。
And it means that our whole universe, everything we see, everything that matters does today could have arisen out of precisely nothing.
这就意味着我们整个宇宙,人类看见的任何事物,现代社会看重的一切都可能是无中生有。
It's one of the biggest hurdles to understanding the Big Bang.
这是人类要了解大爆炸就必须克服的最大障碍之一。
First, you have to buy into the premise that something was created out of nothing.
首先,你必须借鉴这个假设,万物不是由物质生成或转化而来的。
It's impossible to describe the moment of creation in human language.
人类语言也无法描述万物形成的那一刻。
All we know is that from what may have been nothing, we go to a state of almost infinite density and infinite temperature and infinite violence.
我们只知道宇宙处于一种密度极大,温度极高,内部极度不稳定的太初状态。
Understanding how nothing turned into something may be the greatest mystery of our universe.
了解万物从无到有的过程也许就是最大的宇宙之谜。
But if you understand that you start to understand the Big Bang when time and space began and the great biggest explosion created everything.
明白这一点,你就已经开始了解时空开始时的大爆炸,了解是这场最大的爆炸造就了万物。
At the dawn of time, the universe explodes into existence from absolutely nothing into everything.
在时间之初,宇宙从无到有发生爆炸,逐步形成现在的大千世界。
But everything is actually a single point, infinitely small, unimaginably hot, a superdense speck of pure energy.
但实际上一切物质最初汇聚于一点,一个体积无限小,温度密度高得难以想象的纯能量粒子。
The Big Bang was so immense that it brought into existence,
大爆炸规模太大,因此就形成了,
all of the mass and all of the energy contained in all of the 400 billion galaxies we see in our universe in a region smaller than the size of a single atom.
这个大千世界,这个人类能观测到的4000亿个星河,而最初它们比一个原子还小。
The entire observable universe was a millionth of a billionth of a centimeter across at that time. Everything was compressed into an incredibly hot, dense region.
在那时整个可观测到的宇宙也不过只有千万亿分之一毫米大。一切都被压缩在一个温度极高,密度极大的区域里。