In a country not so very far away, a 2.5-billion-pound contract has been signed. It will see Darth Vader working alongside Mickey Mouse after George Lucas signed away his empire to Disney.
在一个并非很遥远的国家,一份达25亿英磅的合同业已签署。在乔治•卢卡斯将其电影帝国售于迪斯尼之后,人们将看到黑武士达斯•维德将与米老鼠并肩战斗。
The saga began in 1977 and went on to become a global phenomenon. But despite his success, many fans believed George Lucas went over to the dark side with the prequels. The deal will make him Disney's second biggest individual shareholder with 2.2%.
这一科幻电影始于1977年,逐渐成为风靡全球的奇迹。但是尽管他的巨大成功,许多粉丝认为乔治•卢卡斯随着《星球大战前转》正在走向衰退。不过这笔交易将使他成为迪斯尼第二大单个股东,拥有股份2.2%。
For me, it's a retirement plan which is I have taken my company, bought stock in the best entertainment company in the world. And that will hold me for the rest of my life.
对我来说,这是一个退休计划,我将公司卖给了世界上最好的娱乐公司,并得到了它的股份,足够我的余生了。
Disney paid just under 2.5 billion pounds for Lucasfilm. It has announced the first of three new films will come out in 2015. Since 1977, the movies have earned 2.73 billion pounds at the box office, but including merchandise it’s close up to 14 billion.
迪斯尼只付了卢卡斯影业公司不到25英磅,宣布首批三部新电影将于2015出品。自1977年,电影的票房收入已达27.3英磅,不过这里面包括高达14亿英磅的电影成本。
This is the original mold from 1976.
这是1976年电影的一套服装原型。
Andrew Ainsworth has made many of the original Star Wars costumes. He's still a fan of George Lucas despite once being sued by him for over 12 million pounds for breach of copyright.
安德鲁•安斯沃思设计了第一部星球大战的许多服装。尽管他曾控告卢卡斯侵犯版权,要求超过1200万英磅的赔偿,安斯沃思仍然是卢卡斯的星球大战迷。
He's been the saga of the film business, so the fact that he's had enough lot of people that admire him. I don't think he deserves it quite honestly. I mean I wouldn't have a business unless it was for him. So, you know, the selling-out to Disney and Disney can carry it on. I think it's the best thing for him. I hope he's happy with money he earns from it.
他曾经创造了电影界的奇迹,因此事实上有很多人崇拜他。我认为,坦率地说,他并非当之无愧。我的意思是,除非是自己的公司,不然就没有自己的事业。你知道,公司卖给了迪斯尼,由迪斯尼来经营。我想,对他来说,这是最好的事情了。我希望,他会因为从中挣了这么多钱而感到高兴。
It's been 35 years since the first film came out. And over the years, fans of the franchise have been very critical of George Lucas and the direction in which he's taken the films. But will Disney fare any better?
自从第一部星球大战上映已经35年了。过去的这些年里,其授权放映商都对卢卡斯以及他对这些电影的未来发展方向非常不满。迪斯尼的授权放映费是否会优惠些?
I think Lucas is over the moment. He touched the original 3 Star Wars films.
我认为卢卡斯已经过时了,他曾指导过前三部星球大战电影的拍摄。Figures are interesting. New people might be a bit different. Less cartoon, you may be less aimed at young kids.
电影中的人物很吸引人。不过,现在的年轻人可能会有些不同。少一点卡通成份,减少一些对小孩子的针对性。
I think there are pretty good hands as they like a lot transit chemise from Hannah Montana or something like that.
我认为现在有很多出色的帮手,他们喜欢大幅度转型,比如从汉娜•蒙塔娜或其他类似的转型。
So although some fans have a bad feeling about the future, but others eager for more. The deal offers a new hope.
因此,尽管有些影迷对星球大战的未来感觉不佳,但是其他人则期待得更多。毕竟这笔交易带来了新的希望。