The reusability of this next wave of spacecraft will help develop commercial markets, which is believed to be space tourism.
下一波宇宙飞船的可重用性将用于商业市场,也就是太空旅行。
The competition itself is actually modeled on the Orteig International Prize of 1927, which promoted Charles Lindbergh's famous non-stop flight from New York to Paris 71 years ago on the Spirit of St. Louis.
这种竞赛方式本身模仿了1927年的国际奥泰格奖,促成71年前,查尔斯·林德伯格著名的从纽约到巴黎直达航班的完结,这和圣·路易斯精神有关。
The $25,000 cash prize stimulated nine attempts to cross the Atlantic and the investment of $400,000 in aeronautic design.
25000美元的现金奖励也刺激了九次穿越大西洋的尝试,以及在航空设计上40万美元的投资。
The prize was one of over 100 aviation prizes offered between 1905 and 1935, which created today's $250 billion aeronautics industry.
这一奖励是1905年到1935年间100个航空奖励之一,创造了今天价值2500亿美元的航空工业。
In an effort to repeat history, after the X Prize is awarded to individuals who have make the greatest contributions to commercial human space flight.
为了重复历史,X将颁发给那些为商业宇宙飞行的发展做出巨大贡献的个人。
Once the cost of putting something into space goes down, the number of things you can afford to do goes up greatly.
一旦进入太空的成本下降,人们可以做的其他的事情就可以极大地增加。
It's a new ear of spacecraft design, in which spaceships can be treated more like aircraft and the passengers won't be professional astronauts, but adventure seekers or space enthusiasts.
这是一种全新的航天器设计,飞船就好比飞机,乘客可以是冒险者或者太空爱好者,而不一定必须是专业的宇航员。