手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 文化博览 > 正文

南西班牙:领略无限风情(9)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And on the 2nd of January 1492, after ten years of fighting, the last Nasrid king, Muhammed XII, surrendered the province of Granada and the Alhambra.

而1492年1月2日, 经过十年战争的洗礼,最后纳斯里德国王穆罕默德十二世投降给格拉纳达省和阿尔罕布拉宫。

Legend has it that as the defeated Muhammed gazed back at the city he'd surrendered, he burst into tears.

据传说称,战败的穆罕默德盯着他会投降的城市,便大哭起来。

His mother, unimpressed, snapped at him,

他的母亲却不为所动,厉声斥责他,

You do well to weep like a woman over what you failed to defend like a man.

你做的很好,像一个女人在哭泣,但你未能像一个男人那样的抵抗。

The Moor famously sighed his last sigh, and turned his back on Granada forever.

大帝著名的最后叹了口气,然后永远转身背对对格拉纳达。

The Christian Reconquest was complete.

基督教夺回已经完成。

The victors were merciless towards the vanquished.

对于被征服者而言胜利者是无情的。

Ferdinand and Isabella made it law that pork should be eaten throughout the region.

费迪南德和伊莎贝拉制定了在整个地区都吃猪肉的法律。

Then, in 1492, they expelled all Jews from Spain and revoked the rights of Muslims.

然后,在1492年,他们驱逐了所有来自西班牙的犹太人并剥夺穆斯林人的权利。

In 1526, Arabic was banned.

1526年,阿拉伯语被禁止。

注:听力文本来源于普特

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
merciless ['mə:silis]

想一想再看

adj. 无慈悲心的,残忍的

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
unimpressed [,ʌnim'prest]

想一想再看

adj. 无印记的(没有印象的);未受感动的

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。