In this year's draft tourism white paper, Japan encourages its tourism industry to get rid of its dependence on East Asian countries, and focus instead on attracting more visitors from South-east Asia. The move follows a fall in East Asian arrivals, such as Chinese and South Korean, to Japan.
在今年的旅游业发展白皮书中,日本激励其旅游业摆脱对东亚国家的依赖并将目光锁定在更多东南亚国家游客身上。伴随这一举措而来的便是东亚游客的减少,如来自中国,韩国等地的游客。
In 2012, visitors from the two countries accounted for two thirds of total visitors. But because of the Diaoyu Islands dispute between China and Japan, the quantity of Chinese tourists dropped sharply last year, by nearly 40 percent year-on-year. Japan plans to ease the visa procedure for South-east Asian countries, such as Indonesia and Malaysia.
2012年,来自这两国的游客占旅日游客总数的2/3。但由于中日之间的钓鱼岛争议,去年来日旅游的中国游客数量剧减,同期下降40%。日本计划简化对东南亚国家,如印尼与马来西亚的签证手续
来源:可可英语 //m.moreplr.com/Article/201305/241688.shtml