手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第110期:第七章 梦魇(19)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Well, okay." He seemed to realize that he was out of his depth with the girlie stuff. "It's a school night, though."

“嗯,好吧。”他似乎意识到他离少女的世界太远了。“不过,这是上学的晚上。”

"We'll leave right after school, so we can get back early. You'll be okay for dinner, right?"

“我们一放学就去,这样我们就可以早点回来。你要自己解决晚餐,没问题吧?”

"Bells, I fed myself for seventeen years before you got here," he reminded me.

“贝尔,在你到这儿来以前,我自力更生了十七年。”他提醒我。

"I don't know how you survived," I muttered, then added more clearly, "I'll leave some things for cold-cut sandwiches in the fridge, okay? Right on top."

“我不知道你是怎么活下来的。”我嘟囔着,然后更清晰地补充道。“我会在冰箱里留一点做冷餐三明治的食材,好吗?就在冰箱上层。”

It was sunny again in the morning. I awakened with renewed hope that I grimly tried to suppress. I dressed for the warmer weather in a deep blue V-neck blouse — something I'd worn in the dead of winter in Phoenix.

这天早上又是晴空万里。我又燃起了新的希望,虽然我冷漠地试图把这种感觉给压下去。因为天气更暖和了,我穿上了一件深蓝色V领短打衫——这是我在凤凰城冬天最冷的时候才会穿的衣服。

I had planned my arrival at school so that I barely had time to make it to class. With a sinking heart, I circled the full lot looking for a space, while also searching for the silver Volvo that was clearly not there. I parked in the last row and hurried to English, arriving breathless, but subdued, before the final bell.

我精确地安排着到校时间,这样我就能刚好赶上上课了。我心里沉甸甸的,满停车场兜着圈子找空位,同时也是在找那辆银色沃尔沃,但它显然不在。我把车停到最后一排,然后匆忙地跑去上英语课,上气不接下气地赶到了教室,然后在最后一声铃响前缓了过来。

It was the same as yesterday — I just couldn't keep little sprouts of hope from budding in my mind, only to have them squashed painfully as I searched the lunchroom in vain and sat at my empty Biology table.

今天和昨天完全一样——只是我没能保住心头萌发的小小希望之芽。当我徒劳地搜索着午餐室,当我坐到空荡荡的生物实验桌旁时,我只能痛苦地把它们扼杀掉。

《暮光之城》与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他。

重点单词   查看全部解释    
blouse [blauz]

想一想再看

n. 女衬衫

联想记忆
suppress [sə'pres]

想一想再看

vt. 镇压,使 ... 止住,禁止

联想记忆
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
subdued [səb'dju:d]

想一想再看

adj. 减弱的;被制服的;被抑制的 v. 使服从,压制

 
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。