I stuck him twice and quick abscission with two backhand strokes behind the left shoulder.
我砍了两刀,用两次反手砍解除了左肩后的威胁。
The lion let out a furious roar and I desperately stuck him again, this time upwards into his throat.
狮子发出愤怒的咆哮,我拼命地砍,这次直至咽喉。
I think this third thrust savaged the in vein as the blood spurtout in the stream all over me.
我认为这第三次切断了静脉,血从我面前喷涌而出。
As if that was enough, lion number one who was after the horse came back for him, so he had to escape up a tree, and apparently,
如果足够的话,追赶马的第一头狮子会回来追他,所以他必须逃到树上,显然,
it was only his faithful hunting dog barkingand distracting that lion, and he survived.
这次是他的忠实猎狗再次让狮子分心,所以他活了下来。
It's all very jock of the bush,isn't it? Very exciting.
这就是那次经历,不是吗?令人兴奋。
The next day filled with the heroics of Harry Voliter, there's a fresh feeling of apprehension.
第二天充满了哈利的英雄感,有新鲜的感觉。
As a new comer,you can cage yourself that dangerous route just imagined, but no.
作为一个新来者,你可以让自己置身于那条只是想象的危险路线中,但最好不要。