手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 孙子兵法 > 正文

有声读物《孙子兵法》第29期:第五章 兵势(4)

来源:可可英语 编辑:emma   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

兵势篇 NO.4:

纷纷纭纭,斗乱而不可乱;
浑浑沌沌,形圆而不可败。
乱生于治,怯生于勇,弱生于强。
治乱,数也;勇怯,势也;强弱,形也。

这句啥意思:

湍旗纷纷,人马纭纭,双方混战,战场上事态万端,但自己的指挥、组织、阵脚不能乱;
混混沌吨,迷迷蒙蒙,两军搅作一团,但胜利在我把握之中。
双方交战,一方之乱,是因为对方治军更严整:一方怯懦,是因为对方更勇敢;一方弱小,是因为对方更强大。
军队治理有序或者混乱,在于其组织编制;士兵勇敢或者胆怯,在于部队所营造的态势和声势;军力强大或者弱小,在于部队日常训练所造就的内在实力。

英文这么说

Amid the turmoil and tumult of battle, there may be seeming disorder and yet no real disorder at all;
amid confusion and chaos, your array may be without head or tail, yet it will be proof against defeat.
Simulated disorder postulates perfect discipline,simulated fear postulates courage; simulated weakness postulates strength.
Hiding order beneath the cloak of disorder is simply a question of subdivision; concealing courage under a show of timidity presupposes a fund of latent energy;masking strength with weakness is to be effected
by tactical dispositions.

《“乱生于治,怯生于勇,弱生于强”的哲理分析》
从该句的论断中国可以看到战争中有无数矛盾的范畴,且这些矛盾是相互依存、相互转化的。认为:乱与治、怯与勇、弱与强是互相对立的,并且在一定条件下,治可以转化为乱,勇可以转化为怯,强可以转化为弱。

重点单词   查看全部解释    
timidity [ti'miditi]

想一想再看

n. 胆小,胆怯,羞怯

联想记忆
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 软弱

 
turmoil ['tə:mɔil]

想一想再看

n. 骚动,混乱

联想记忆
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
tactical ['tæktikəl]

想一想再看

adj. 战术上的,战术性的,足智多谋的

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
array [ə'rei]

想一想再看

n. 数组,(陈)排列,大批,一系列
vt.

联想记忆
disorder [dis'ɔ:də]

想一想再看

n. 杂乱,混乱
vt. 扰乱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。