手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第217期:第十三章 自白(12)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"I couldn't understand why. How you could hate me so quickly…"

“我只是不能理解为什么。你这么快就开始讨厌我了……”

"To me, it was like you were some kind of demon, summoned straight from my own personal hell to ruin me. The fragrance coming off your skin… I thought it would make me deranged that first day. In that one hour, I thought of a hundred different ways to lure you from the room with me, to get you alone. And I fought them each back, thinking of my family, what I could do to them. I had to run out, to get away before I could speak the words that would make you follow…"

“那时对我来说,你就像是某种恶魔,是直接从我自己的炼狱里被召唤出来,来毁掉我的。你的肌肤上散发着的芬芳……我本以为它会让我在第一天就发狂了。那一个小时里,我想到了一百种不同的方式把你从这个房间里引诱出去,让你落单。但我把所有这些想法都击退了,我想到了我的家族,想到我能为他们做什么。我不得不冲出去,在我说出任何让你跟着的话以前离开……”

He looked up then at my staggered expression as I tried to absorb his bitter memories. His golden eyes scorched from under his lashes, hypnotic and deadly.

他抬起头,注视着我脸上难以置信的神情,我正试图消化他痛苦的回忆。他金色的眼睛在睫毛下焦灼着,催眠而致命。

"You would have come," he promised.

“那时你一定会跟着来的。”他保证道。

I tried to speak calmly. "Without a doubt."

我努力用平静的语气说:“而且毫无疑虑。”

He frowned down at my hands, releasing me from the force of his stare. "And then, as I tried to rearrange my schedule in a pointless attempt to avoid you, you were there — in that close, warm little room, the scent was maddening. I so very nearly took you then. There was only one other frail human there — so easily dealt with."

他皱起眉,看着我的手,让我从他眼中的魔力里解脱出来。“然后,当我试图重新安排我的课表,徒劳地想要避开你的时候,你就在那里——在那间密闭的,温暖的小屋子里,你的香气简直让我发狂。我几乎差点就要对你得手了。那里只有另一个脆弱的人类——太容易处理了。”

I shivered in the warm sun, seeing my memories anew through his eyes, only now grasping the danger. Poor Ms. Cope; I shivered again at how close I'd come to being inadvertently responsible for her death.

我在温暖的阳光里颤抖着,从他的眼里再次寻回了自己的回忆,在这时我才意识到那时候的危机。可怜的柯普夫人。我再次战栗着,因为想到我只差一点点就会无意地导致了她的死亡。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
absorb [əb'sɔ:b]

想一想再看

vt. 吸纳,吸引 ... 的注意,吞并

联想记忆
stare [steə(r)]

想一想再看

v. 凝视,盯着看
n. 凝视

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
frail [freil]

想一想再看

adj. 脆弱的,虚弱的

联想记忆
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
pointless ['pɔintlis]

想一想再看

adj. 不尖的,钝的,不得要领的

联想记忆
rearrange ['ri:ə'reindʒ]

想一想再看

重新整理,重新排序

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。