Magwitch seemed quieter and more likeable than the last time I had seen him.He accepted all our arrangements for him gratefully.
马格韦契看起来比较镇静,比我上一次见到的他更温和了,可喜的是他全部接受了我们为他的安排。
I was almost sorry to say goodbye to him.
我几乎很难过对他说再见。
I decided to keep a rowing boat near our rooms,so that Her-bert or I could row up and down the river,as far as Clara's house.
我决定在我们住处的附近雇用一只小划船,以便我或者赫伯特能在河道里划来划去,能划到克莱拉的家那么远。
If Magwitch saw us on the river,he could draw his bedroom curtain to show everything was all right.
如果马格韦契在河上看到我们,拉开他卧室的窗帘就能很好地展示一切。
For the next few weeks,life went on as normal.Herbert went to work and visited Clara in the evenings.
几周来,生活过得平安无事。赫伯特去工作,晚上拜访克莱拉。
I rowed on the river,and waited for news from Wemmick.
我在河里划船,等着来自文米克的消息。
One evening,instead of reading alone in my room,I went to the theatre where Mr Wopsle was acting.
一天晚上,我去了戏院而不是独自在屋子里读书。伍甫赛先生正在上演。
He noticed me in the audience,and kept looking at me in a very strange way.After the play we met outside the theatre,and he asked immediately.
他在观众席上发现了我,用一种十分惊奇的眼神不停地看着我。演出后,我们在戏院外面相遇,他立即问我。
You didn't see that man sitting right behind you,Mr Pip?
你没看见坐在你右后面的那个人吗?匹普先生。
I felt suddenly cold.Who was he?I asked.
我突然感到寒颤起来,他是谁?我问道。
You remember,Mr Pip,that Christmas Day,when you were a boy?We went on to the marshes with the soldiers and found the escaped convicts fighting each other.
你记得,匹普先生,那个圣诞节,当你还是一个孩子,我们和士兵们去了沼泽地,发现两个逃犯在互相厮打。
Well,one of those two was looking over your shoulder tonight.
喂,那其中的一个今天晚上正在看你的肩膀。
Which one?I asked,holding my breath.
哪一个?我憋着呼吸问。
关于《远大前程》在一个郝维辛小姐的亲戚家接受教育,并加入了一个愚蠢的俱乐部,并且坚持每星期去看望他喜爱的艾斯黛拉,并沉湎于她的美色和谎言。