Remember when the Blackberry was all the rage, and people worried about straining their thumbstyping on that tiny keyboard?
记不记得当初黑莓手机风行一时的时候,人们担心在这么小的键盘上敲击键盘会造成拇指劳损?
Well, now that the iPhone and other smart phones have taken center stage, there's another malady gaining traction text neck.
而现在由于iPhone和其他智能手机的普及,另一种疾病开始高发,这就是短信脖。
Seriously text neck, as in all that hunching over phones and tablets playing Angry Birds, causing muscles in the neck, shoulders, and even arms and hands to become strained.
就像弓身缩背在手机和平板电脑上游玩愤怒的小鸟一样,短信脖会造成颈部、肩膀甚至胳膊及双手严重肌肉劳损。
And all that straincan lead to chronic pain, because the joints and muscles of the neck and shoulders are not meantto be flexed for long periods.
这些劳损会造成慢性疼痛,因为颈部和肩膀的关节和肌肉不适合长时间弯曲。
There's even been a study on the text neck phenomenon.
有人甚至专门针对短信脖作了研究。
It found that among 140 students or so surveyed, those who used tablets and smart phones at least three hours a day were more likely to experience neck and shoulder pain than those who used the devices less frequently.
研究发现在被调查的约140名学生当中,每天使用平板电脑或智能手机超过3小时的学生相比更少使用这些设备的学生更容易患颈部或肩膀疼痛。
True,140 students is a pretty small sample.
140名学生确实不能说明什么显著的问题。
But anecdotal evidence is legion.
但坊间证据层出不穷。
And chiropractors and orthopedic doctors have been advising people to avoid text neck by not hunching overtheir devices.
推拿师和整形医师们一直在建议人们不要弓身玩这些设备,以免患上短信脖。
Instead, try tucking your elbows into your side and holding the device up by yourchest.
他们建议要把双肘夹在身体两侧,把设备举到胸部以上的位置。
And, of course, it's important to take regular breaks from staring into your smart phone's bottomless digital playground.
当然,重要的是你需要有规律的休息,隔一段时间就让你的视线离开智能手机那无底洞般的数字游乐场一会儿。
There's even a text neck app that alerts you when you're hunching over your device andreminds you to straighten up.
人们甚至开发了一种预防短信脖的应用程序,它会在你弯着腰摆弄设备时发出警告,提醒你挺直身躯。