手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 黑骏马 > 正文

有声读物《黑骏马》 第47期:第9章 事故和新主人(5)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I don't know who eats your oats,my friend,'he went on,'but I doubt that your horse gets any of them.I advise you to watch your groom more closely.

我不知是谁在吃你的燕麦,朋友。他继续道,但我怀疑你的马到底吃到没有。我建议你对你的马夫多留意一点儿。
Oh,how I wanted to speak!I wanted to tell my master where his oats went to.My groom came every morning at six o'clock,bringing his little by with him.
噢,我多想说话啊!我想告诉我的主人他的燕麦到哪里去了。每天早上6点我的马夫带着他的小儿子来马厩。
The boy carried a basket and went into the room where the oats were kept.I would see them filling a bag with oats and putting the bag into the basket.
那孩子带着一个篮子走进放燕麦的屋子。我可以看见他们装满一袋燕麦,再把袋子放进篮子里。
Five or six mornings after the visit to the farmer,the boy left the stable with his basket of oats,
访问过农场主五六天后的一天早上,那孩子带着他的燕麦篮子离开马厩,
but came back soon after,looking frightened,with two policemen holding his arms.
可很快又回来了,他神情惊恐,两个警察抓着他的胳膊。
Show me where your father keeps the food for his chickens,one policemen said to the boy.
告诉我你爸爸把他的鸡饲料藏到哪儿了,一个警察对孩子说。
The boy began to cry but there was no escape.Moments later,the policemen found another empty bag like the one in the boy's basket,and they took Filcher away with them.
男孩哭了起来,可是逃脱不得。片刻之后,警察又发现了一个和篮子里的袋子一样的空口袋。他们把费舍尔带走了,
That was the last I ever saw of him.
我再也没看见过他。
Another groom was employed,but he was very lazy about cleaning and I became thin and unhealthy from standing in a wet,dirty stable.
又雇了另一个马夫,可是他非常懒于打扫马厩,我整天站在潮湿、肮脏的马厩中,变得又瘦又病。
After all this trouble with grooms,Mr Barry decided to stop keeping a horse and I was sent to a horse fair—a place where hundreds of horses were bought and sold,
被马夫惹出这些麻烦之后,白利先生决定不再养马了。我被送到一个马市上,那儿有几百匹马被买卖。
and more lies were told,I think,than in any other place in the country.
我认为那儿充满着比全国任何一个地方都要多的谎言。
That day I was lucky.I was bought for twenty-five pounds by a man called Jeremiah Barker,but everyone called him Jerry and I shall do the same.
那天我还算幸运。我以25镑被一个叫杰利米亚·巴克尔的人买走了,大家叫他杰利,我也这么叫吧。

关于《黑骏马》黑骏马温顺、聪明又强壮,皮毛乌黑发亮,前额上显眼的一点白色皮毛像一颗美丽的白色的星星。然而命运多难、生活无常,作为一匹马,他饱尝了人们所给予的酸甜苦辣。

重点单词   查看全部解释    
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
groom [gru:m]

想一想再看

n. 马夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看马,

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
unhealthy [ʌn'helθi]

想一想再看

adj. 不健康的,不卫生的,病态的,危险的

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。