BMW cuts prices on more spare parts in China
宝马部分零部件在中国降价 幅度达20%
BMW announced more price cuts for its spare parts in China, following similar moves by its rivals Audi and Mercedes-Benz.
在竞争对手奥迪和奔驰出台相关举措后宝马宣布在中国地区下调该公司零部件的批发价格。
This is in response to China's probes on monopolistic behaviour in the car industry.
宝马公司此举是对于中国反垄断调查事件的回应。
BMW has already cut prices for more than 3 thousand parts by an average of 15 percent in China this year.
宝马已将3千多个零部件的批发价格平均下调15%。
The new cuts will reduce prices for over 2 thousand components by 20 percent from next Monday.
而从下周一开始,2千多个零部件的批发价格下调价格平均降幅将达20%。
China's National Development and Reform Commission, the country's price regulator, met with Audi dealers from Hubei Province on Thursday.
中国国家发改委于周四同湖北省的奥迪经销商们见面。
Insiders say Audi and these dealers will be fined by 1 to 6 percent of their 2013 annual sales.
据业内人士透露奥迪公司及经销商们将被处以年销售额1%到6%的罚款。