It's March, and light returns to the high Arctic, sweeping away four months of darkness.
现在是三月,阳光重返北极腹地,驱走了4个月的黑暗
A polar bear stirs. She has been in her den the whole winter.
一只北极熊苏醒了。整个冬天,它都在洞穴里度过
Her emergence marks the beginning of spring.
它的出现标志着春天的到来
After months of confinement underground she toboggans down the slope.
长达数月的地下闭居已经结束,它从斜坡上一滑而下
Perhaps to clean her fur, perhaps for sheer joy.
也许是为了清洁皮毛,也许只是因为高兴
Her cubs gaze out of their bright new world for the very first time.
它的幼熊们第一次注视着这个明亮的新世界
The female calls them, but this steep slope is not the easiest place to take your first steps.
母熊召唤着熊崽,但在这个陡峭的斜坡上踏出第一步可不太容易
But they are hungry and eager to reach their mother,
可是它们太饿了,急切盼着来到母亲身旁
who's delayed feeding them on this special day.
在这个特别的日子里,母熊已经推迟了喂奶的时间
Now she lures them with the promise of milk,
现在该是履行承诺的时候了,乳汁是巨大的诱惑
the only food the cubs have known since they were born deaf and blind beneath the snow some two months ago.
自从熊崽们两个多月前又聋又瞎地在雪下出生以来,母乳就是它们唯一的食物