My name is Chris D. Nebe. I'm the creator of the mysterious China series.
Today, I'd like to address the issue of the Diaoyu Islands.
今天 我们来关注一下钓鱼岛问题
These islands have recently become a catalyst for Pacific aggression.
这片岛屿最近成为太平洋争端的一个导火索
The Diaoyu Islands conflict
钓鱼岛争端
is one those disturbing relics of those imperial colonialism
是帝国殖民主义残留的余孽之一
which continue on Africa, the Middle East and Asia to this day
这些残留问题至今困扰着非洲、中东和亚洲地区
In this particular case, it is Imperial Japan which in 1895
钓鱼岛争端起因于1895年甲午战争后
after the first Sino-Japanese war, annexed the Diaoyu Islands.
日本帝国将此岛吞并
These islands have been Chinese territory since ancient times.
钓鱼岛自古以来便是中国领土
The issue of the Diaoyu Islands
要充分的了解钓鱼岛问题
is best understood in the context of the comprehensive history between China and Japan
就要全面回顾中日历史
which will be addressed in chronological order.
本片将按照历史年代顺序一一讲述
While much of this history is disastrous and at times horrifying,
虽然这段历史充满灾难 恐惧无时或已
the purpose of this film is to encourage reconciliation.
我们仍希冀通过本片促进两国之间的和解
Geographically separated by only a narrow stretch of ocean,
中日在地理位置上仅一水之隔
China has strongly influenced the Japanese culture.
中国对日本文化的影响厚重深远
Despite introducing Zen Buddhism, the arts of writing,
佛教僧文化、书法
philosophy, architecture and law to Japan,
哲学、建筑和法律都由中国东渡日本
the relations between the two countries have been tragic since time immemorial.
尽管如此 两国的关系自有史料记载以来便充满血雨腥风
The first recorded conflict between China and Japan took place in 663 A.D.
中日第一次有史料记载的冲突发生在公元663年
During the Tang Dynasty in the battle of Baekgang
唐高宗时期 中日发生了白江村战役
in which Japan attacked and was defeated by China.
日本发起进攻 被中国击溃
This set the stage for future tensions.
这个事件为日后的紧张关系埋下伏笔
Maritime trade between China and Japan has always been important.
中日海上贸易一直占据重要地位
The ports of Ningbo and Hangzhou in Zhejiang province
浙江省的宁波和杭州
had the most direct commercial links with Japan.
那时与东瀛有着最为直接的商业联系