World Cancer Day falls on February the 4th each year. It aims to draw attention to the effect cancer has on the lives of millions around the world. Around 7 million people die each year from the different types of cancer. Eleven million new cases are reported annually. World Cancer Day started in 2005 as part of the World Cancer Campaign. It followed the World Summit Against Cancer in the New Millennium, which took placein 2000. Many international organizations hold awareness campaigns and fundraising events on this day. In particular, the World Health Organization and the International Union Against Cancer (UICC) are very active. In 2008, the UICC promoted the “I love my smoke-free childhood year” against passive smoking.
世界癌症日被定于每年的2月4日。该节日的目的是让人们引起重视,癌症影响着全球上百万人的生命。每年,死于各种癌症的人口数量大约为700万。每年都会出现1100万的新病例。它作为世界癌症活动的一部分,开始于2005年。它紧随在千禧年2000年所举办的世界抗癌峰会以后。在这一天里,许多国际组织都会举办宣传以及筹集资金活动。世界卫生组织和国际抗癌联盟尤为活跃。2008年,国际抗癌联盟开启了“无烟童年”以此来反对二手烟。
Cancer is the growth and spread of damaged cells in the body that destroy or kill healthy cells. It can affect almost any part of the body. Common types of cancer include lung cancer, breast cancer and stomach cancer. People can reduce the risk of getting cancer by avoiding common risk factors such as tobacco and drinking alcohol. Smoking is one of the biggest causes of lung cancer. Not all cancers will kill you. Many can be cured by surgery or by treatments such as chemotherapy. Cancer is the world’s biggest killer. It kills more people than AIDS, tuberculosis and malaria put together. Many deaths can be avoided. With adequatefunding, health authorities could prevent 40% of all cancers and cure 30% of those caught early.
癌症就是身体中的受损细胞的扩散和增长,它能够破坏并杀害健康细胞。癌症几乎能够影响身体的各个部位。癌症的普遍类型包括肺癌、乳腺癌以及胃癌。人们可以通过如抽烟喝酒所带来的危险因素来降低患病风险。抽烟是癌症的最大诱因之一。并不是所有的癌症都致命。许多癌症都可以通过手术或是化疗来治愈。癌症是全球最大杀手。癌症的致死人数超过了艾滋病、肺结核和疟疾的总和。许多死亡是可以避免的。如果资金充足,卫生部的有关部门将可以避免40%的癌症,并治愈30%的早期癌症。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。