手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第76期:总裁斯科特(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

An early showdown came over employee badge numbers.

早期的一次争议出现在员工编号的分配问题上。
Scott assigned #1 to Wozniak and #2 to Jobs.
斯科特把 "1号"给了沃兹, ,"2号"给了乔布斯。
Not surprisingly, Jobs demanded to be #1.
不出所料,乔布斯要求当"1号"。
"I wouldn't let him have it, because that would stoke his ego even more," said Scott.
斯科特说:"我不会让他得逞的,那样只会让他更加自负。"
Jobs threw a tantrum, even cried.
乔布斯大发脾气,甚至痛哭流涕。
Finally, he proposed a solution. He would have badge #0.
最终,他提出了一个解决方案。他想要当"0号"。
Scott relented, at least for the purpose of the badge, but the Bank of America required a positive integer for its payroll system and Jobs's remained #2.
斯科特在员工编号这件事上妥协了,但美国银行的工资系统中要求员工编号必须是正整数,所以乔布斯还是"2号"。
There was a more fundamental disagreement that went beyond personal petulance.
除了个人性格外,他们两人之间还有更加实质性的分歧。
Jay Elliot, who was hired by Jobs after a chance meeting in a restaurant, noted Jobs's salient trait:
杰伊·埃利奥特是一次在餐厅偶遇乔布斯后被苹果公司雇用的,他注意到了乔布斯的显著特点:
"His obsession is a passion for the product, a passion for product perfection."
"他的执著是一种对产品的激情,对于完美产品的激情。"
Mike Scott, on the other hand, never let a passion for the perfect take precedence over pragmatism.
而迈克·斯科特从不会让对完美的追求凌驾于产品的实用性之上 。
The design of the Apple II case was one of many examples.
Apple II箱子的设计便是例证之一。
The Pantone company, which Apple used to specify colors for its plastic, had more than two thousand shades of beige.
苹果曾经在潘通公司的帮助下确定所用塑料的颜色,该公司有超过2000种不同的米黄色。
"None of them were good enough for Steve," Scott marveled.
"没有一种能让史蒂夫满意,"斯科特对此感到十分惊讶,
"He wanted to create a different shade, and I had to stop him."
"他想要创造一种全新的颜色,我不得不阻止他。"
When the time came to tweak the design of the case, Jobs spent days agonizing over just how rounded the corners should be.
在调整箱子设计的过程中,乔布斯花了好几天时间,苦苦思索边角应该多圆润。
"I didn't care how rounded they were," said Scott, "I just wanted it decided."
"我根本不关心它到底多圆润,"斯科特说,"我只想赶快确定下来。"
Another dispute was over engineering benches.
另一场争论是关于工程师使用的工作台。
Scott wanted a standard gray; Jobs insisted on special-order benches that were pure white.
斯科特想要标准的灰色,而乔布斯坚持要定制纯白色的。
All of this finally led to a showdown in front of Markkula about whether Jobs or Scott had the power to sign purchase orders; Markkula sided with Scott.
这一切最终导致两人在马库拉面前摊牌,争夺采购订单的签署杈。马库拉站在了斯科特这一边。
Jobs also insisted that Apple be different in how it treated customers.
乔布斯还坚持要改变对待顾客的方式。
He wanted a one-year warranty to come with the Apple II.
他想让 Apple II带有一年保修期。
This flabbergasted Scott; the usual warranty was ninety days.
这个想法让斯科特目瞪口呆,因为保修期一般只有90天。
Again Jobs dissolved into tears during one of their arguments over the issue.
在他们对此问题的一次争论中,乔布斯又一次潸然泪下。
They walked around the parking lot to calm down, and Scott decided to relent on this one.
他们在停车场散步以平复心情,斯科特再次屈服了。

重点单词   查看全部解释    
obsession [əb'seʃən]

想一想再看

n. 困扰,沉迷,着魔,妄想

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
pragmatism ['prægmətizəm]

想一想再看

n. 实用主义

 
trait [treit]

想一想再看

n. 特点,特征,特性,一笔,少量

 
dispute [di'spju:t]

想一想再看

v. 争论,争议,辩驳,质疑
n. 争论,争吵

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
salient ['seiljənt]

想一想再看

adj. 突出的,显著的 n. 突出部分

联想记忆
stoke [stəuk]

想一想再看

vi. 添加燃料 vt. 给(炉子)添燃料,烧(火) 大

 
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。