手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 经典双语笑话 > 正文

经典双语笑话(MP3+中英字幕) 第9期:哦,我懂了

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

9.Oh, I see

9.哦,我懂了
Mr. Beans had always wanted to travel to the African jungle to hunt, and, to his mind, the greatest prey was beyond doubt the mighty gorilla. Unfortunately, the gorilla is an endangered species, and may no longer be killed for sport, but Mr. Beans had heard of one professional hunter who had devised a way to capture the gorilla alive.
奔驰先生总想到非洲打猎,在他看来,壮硕的大猩猩无疑是最佳的狩猎对象。不幸的是,大猩猩乃是一种濒临绝种的动物,不适合娱乐性质的狩猎活动,但奔驰先生曾听闻一位发明可以活捉大猩猩的职业猎人.
One fine day found Mr. Beans talking to the great white hunter, Mr. Bones, in his tent.
一天,奔驰先生和伟大的白人猎物专家朋驰先生在帐篷中谈话。
"Well, if you want to go on safari, my services will cost you $ 1,000 a day, my man Mbulu $ 500 a day, $ 500 for the schnauzer and $ 500 for the pygmy with the gun," explained Bones.
“如果你要去猎大猩猩的话,我本人服务一天索价一千美金;我手下恩布鲁一天五百美金,德国猎犬一天五百美金;另外带枪的矮黑人也一天五百,”朋驰解释说道。
Beans did not quite understand these charges, but nonetheless agreed.
奔驰先生并不很了解这些价目,可是他仍然答应了。
On their very first day on the hunt, Bones spotted a gorilla, which scampered up a tree. Mbulu, a mighty Zulu, pursued the ape and shook the branch on which it clung till the beast fell off. Immediately the schnauzer leapt forward, biting the befuddled ape on the most tender part of its anatomy. The gorilla fainted with shock, and was easily captured.
第一天出去打猎,朋驰看见一只猩猩逃到一棵树上,恩布鲁是一位孔武有力的粗鲁人,他追赶到树上,猛力摇动那只猩猩攀附的树枝,待猩猩掉下之后,猎狗立刻跳上前去,咬住它身体最柔嫩的部分,猩猩惊吓得昏了过去,很容易就被活捉了。
Mr. Beans was quite delighted, and even more so the next day, when the performance was repeated. But he still couldn ’t figure out the purpose of the pygmy with the gun, for whom he was paying $ 500 a day, and who seemed only to smile and pick his teeth.
奔驰先生非常高兴,尤其第二天又捕到另一只猩猩,更让他欣喜万分,但他还是想不通他每天付五百美金请的带枪的小黑人。
Finally, on the third day, Bones spotted the largest gorilla they'd ever encountered. As before, Mbulu pursued the primate into the tree. But this time, no amount of shaking would dislodge the beast. In fact, it turned on Mbulu,grappled with him, and sent him hurtling to the ground.
第三天时,朋驰看见他们所遇到的最大的一只猩猩,如以往一样,恩布鲁把那只灵长类动物追赶到树上,可是这次怎么也摇不下来。相反地,它转向恩布鲁,一阵扭打后,把他扔到地上去。
As the mighty Zulu fell, he shouted to the pygmy, "Shoo the dog! Shoot the dog!"
恩布鲁跌下时,他对矮黑人叫道:“快射那只猎狗!射那只猎狗”。

重点单词   查看全部解释    
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 
sarcastic [sɑ:'kæstik]

想一想再看

adj. 讽刺的

 
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
invasive [in'veisiv]

想一想再看

adj. 侵略性的;攻击性的

 
gorilla [gə'rilə]

想一想再看

n. 大猩猩

联想记忆
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 尽管如此(仍然)

 
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 强有力的,强大的,巨大的
adv.

联想记忆
primate ['praimit]

想一想再看

n. 灵长目动物 n. (常大写)首席主教 n. 首领

 
ultimate ['ʌltimit]

想一想再看

n. 终极,根本,精华
adj. 终极的,根本

 
hunter ['hʌntə]

想一想再看

n. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。