2,500 kilometers west of Finland, lies the biggest island in the world.
距芬兰两千五百公里以西的地方坐落着世界上最大的岛屿。
80 percent of Greenland's total area remains under a blanket of glacial ice year round.
格陵兰有百分之八十的地方常年都在冰川的覆盖之下。
The Greenland ice sheet is millions of years old and perpetually on the move.
格陵兰的冰原已有千百万年,并一直在持续移动。
An inhospitable realm.
是一处荒凉的地域。
Yet life does exist in this seemingly barren land.
然而就在这看似贫瘠的土地上也仍有生命。
The harsh cliff faces provide a temporary home for summer tourists.
粗糙的悬崖表面可供夏天的游客暂时安家。
Barnacle geese have returned to the Arctic shores.
黑雁返回了北极的海岸边。
They spent the winter off the Scottish coast where the climate is mild compare to Greenland.
它们是在苏格兰的海岸边过冬的,那里的气候较格陵兰更温和。
They nest precariously on stone towers, many returning to the same sites year after year.
它们把巢筑在危险高耸的石壁上,年复一年,很多黑雁都会重返同一地点筑巢。
Teetering on the edge of a 50-meter drop may seem an unlikely place to raise a family.
站在五十米高的悬崖上并不稳当,这可不像是安家的地方。
But their motives soon become clear.
不过其动机很快不问自明。
Every move attracts the attention of vigilant predators.
它们的一举一动都会引起机警的掠食者注意。
These new parents are raising a brood of five recently hatched chicks.
这对初为父母的黑雁养了一窝五只刚孵化不久的小雏。
Visitors are not welcome.
它们不欢迎来访者。
Up high, the geese can cheat the hungry foxes.
在高处,这些大雁可以躲过饥饿的狐狸。
They are safe from danger here, but also a long way from the vegetation they need which is down below near fresh water pools.
在这里,它们远离危险但也远离下面淡水池塘边的植物那是它们必须的食物。
Barnacle geese don't bring food to their goslings.
黑雁不会把食物带给孩子们。
Instead, they take their goslings to the food.
而是把孩子们带向食物。